Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >

Lòcs

    • Marsan et Albret landais
      • Gabardan
      • Albret landais
      • Marsan
Gabardan Landes de Gascogne

Rimbez-et-Baudiets

L’Aulhère
L'Aulhèra / L'Aoulyère

En "alibertin" :

Laulhèra + (l')Aulhèra
Prononcer entre "Laoulyère" et "Laoulyèro". l’aulhèra = la bergère

aolha / brebis

Prononcer entre "aouille" et "aouillo" ;
Autres formes :
agolha, oelha, aoelha, olha...
dérivés :
aolhèir, aolhèr, aoelhèr, agolhèir... (berger)

MP3 - 51.5 ko
Quan las aolhas mian l’aolhèr, s’entecan.


IGN 1950 : Laouillère
IGN : l’Aulhère
FANTOIR : Louilhère
Cassini : Laulier
L’IGN "a bon" mais est passé depuis 1950 à une graphie plus normalisée, hélas moins directement lisible par les non initiés.

La bastisse semble récente mais suit le modèle landais-vascon, y compris pour l’orientation à l’est ; elle a peut-être reproduit, en l’actualisant, la bastisse d’origine.


 

    • Agenais
      • Agenais gascon
        • Queyran
        • Brulhois / Brulhés
        • Rive droite gasconne
      • Agenais guyennais
        • Bésaume
Queyran Gascogne médiane

Anzex

Bourdieu Haut
Bordiu Haut / Bourdiw Hawt

En "alibertin" :

Bordiu Haut
Prononcer "Bourdiw Hàwt".

bòrda / ferme, métairie, grange

Ou grange.
Prononcer entre "bordo" et "borde" ;
Dérivés :
bordeta (prononcer "bourdette" ; petite bòrda), bordiu (ferme ou métaierie) et ses dérivés bordilèr (métayer), bordilòt (diminutif de "bordiu")
bordau ("bourdaou" indiqué comme "grange-étable" (p.40) par "Quand l’Ariège changea de siècle", de Pierre Salies aux éditions Milan/Résonances (1982))
bordalèr métayer, « habitant d’un hameau, d’un bourdalà » [Palay]
bordalat (hameau)
bordèra : regroupement de bòrdas ?
bordar (prononcer "bourdà") :
« bourdà sm. Ferme, borde avec tout ce qu’elle contient et comporte- : bétail et cheptel mort. En Lav. emplacement d’une borde tombée en ruines. » [Palay]
« Bourdar Bordar (vers le pays basque) métairie »[Lespy]

JPEG - 21 ko


prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Agenais
      • Agenais gascon
        • Queyran
        • Brulhois / Brulhés
        • Rive droite gasconne
      • Agenais guyennais
        • Bésaume
Queyran Gascogne médiane Tonneinquais

Villeton / Vilaton (Bilatoun)

Le Brésillan vu du sud

En "alibertin" :

Lo Bresilhan
Prononcer "Lou Brésillan ?"

border=0


Au hons, Tonens.
Le Brésillan

prepausat per Vincent P. ;
7 gran(s) de sau au total

 

    • Grand Bazadais
      • Haut Entre-deux-Mers
      • Bazadais
Bazadais Gascogne médiane Marmandais

Cocumont

route de la Grosse Hère

Grosse Hère : cépage du Marmandais et de Buzet
http://lescepages.free.fr/bequignol.html
Le cépage fer « here sur la rive gauche de la Garonne »
http://lescepages.free.fr/fer.html

hèr (GSG) :

Hèr (du latin ferrum), le fer.
Prumèr diccionari tot en gascon : lo de Pèir Morà !

Le dictionnaire Mora indique qu’on peut l’employer au féminin (hèrras) pour désigner des garnitures de fer.

Mais c’est aussi le nom gascon d’un cépage rouge autochtone du monde aquitain, appelé "fer servadou" (qui se conserve bien) du côté de Marcillac et Gaillac, en milieu languedocien et "hèr" en Gascogne ("here sur la rive gauche de la Garonne" dit Wikipedia) : en Béarn il serait appelé "pinenc".
On le trouve comme cépage mineur dans le Tursan.

Cocumont utilise beaucoup les cépages pour nommer ses rues, à tel point que je me demandais si la "Moustousère" n’en était pas un. Apparemment non, mais le terme fait penser au moût de raisin...
En Bordelais non plus, il n’est pas rare que les cépages nomment des voies récentes.

Gascony against Bordeaux ?


 

    • Agenais
      • Agenais gascon
        • Queyran
        • Brulhois / Brulhés
        • Rive droite gasconne
      • Agenais guyennais
        • Bésaume
Queyran Gascogne médiane Tonneinquais

Le Mas-d'Agenais / Lo Mas d'Agenés

Dupré

Silhouette typique...

et, sans surprise, une façade sud-est avec emban.

La maison, rénovée, est ancienne, et cache un peu ses colombages.

Dupré est un nom de famille attesté au Mas, moins que Duprat son correspondant gascon, dont il a peut-être été la traduction directe, et qui y existe aussi comme nom de lieu.
Duprat

prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Agenais
      • Agenais gascon
        • Queyran
        • Brulhois / Brulhés
        • Rive droite gasconne
      • Agenais guyennais
        • Bésaume
Queyran Gascogne médiane Tonneinquais

Le Mas-d'Agenais / Lo Mas d'Agenés

Bruzes

En "alibertin" :

(la) Brusa

brusa, esbrusa / chose émiettée, poussière, fumier très divisé...

Prononcer "bruze", "bruzo"...
Dérivés :
Multidiccionari francés-occitan

brusòu : cendre, braise émiettée
brusalh : petite braise
brusòla : légère bruine
brusar : émietter
bruson : terre réduite en fines particules, sol léger,
brusiu : poussiéreux, qui se brise, se met en poussière


Ceux qui suivent la campagne pour la maison vasconne menée sur ce site verront qu’il y a ici un sacrilège (et ce n’est pas de la photographier par temps gris).

Quant au lieu-dit Bruzes, il est à confirmer qu’il s’applique exactement à cette maison.

prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Agenais
      • Agenais gascon
        • Queyran
        • Brulhois / Brulhés
        • Rive droite gasconne
      • Agenais guyennais
        • Bésaume
Queyran Gascogne médiane Tonneinquais

Le Mas-d'Agenais / Lo Mas d'Agenés

Petit Mayne

En "alibertin" :

(lo) Maine
Prononcer "(lou) Maÿné" en mettant l’accent tonique sur Maÿ.

maine / domaine

Très fréquent dans nos campagnes, souvent écrit "Mayne".
Prononcer "maÿne".


Il semblerait qu’on a coupé l’aile droite de la maison vasconne pour faire le bâti d’habitation qu’au voit au fond à droite.


 

    • Agenais
      • Agenais gascon
        • Queyran
        • Brulhois / Brulhés
        • Rive droite gasconne
      • Agenais guyennais
        • Bésaume
Queyran Gascogne médiane Tonneinquais

Le Mas-d'Agenais / Lo Mas d'Agenés

Launay


Launay n’est pas un nom gascon*, mais la maison est vasconne !

*en gascon, ce pourrait être Bernède...


 

    • Agenais
      • Agenais gascon
        • Queyran
        • Brulhois / Brulhés
        • Rive droite gasconne
      • Agenais guyennais
        • Bésaume
Queyran Gascogne médiane Tonneinquais

Le Mas-d'Agenais / Lo Mas d'Agenés

Vertillac

Cad. napo. (TA et B5) : Bertillac
FANTOIR, état major 19e s. et Openstreetmap : Vertillac

La maison tombe en ruines, mais les oies n’en ont cure.


 

    • Agenais
      • Agenais gascon
        • Queyran
        • Brulhois / Brulhés
        • Rive droite gasconne
      • Agenais guyennais
        • Bésaume
Queyran Gascogne médiane Tonneinquais

Le Mas-d'Agenais / Lo Mas d'Agenés

Baloux

En "alibertin" :

(lo) Balós, (la) Balosa
Prononcer "(lou) Balouss, (la) Balouzo"... le premier est le masculin du (...)

JPEG - 122.6 ko
JPEG - 115.4 ko

Pour Enedis, c’est simple : BALOU !

JPEG - 70 ko


Baloux


 

  • 0
  • 10
  • 20
  • 30
  • ...

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout
Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document


Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP