Còr de Bearn Anneau gascon

Puyoô / Pujòu


 
en graphie alibertine :

(lo) Pujòu
Prononcer "(lou) Puyoou" ("oou" étant une diphtongue - òw).

pei, poei, poi, pui / colline, hauteur

Prononcer " puï ".

Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source inépuisable de noms propres, dans tout le domaine occitano-catalan.

variantes : poi (prononcer " pouï "), puèi, poèi, pèi (très fréquent en Bordelais et Médoc dans les noms de lieux, sous la forme "pey"), pèch (variante orthographique de "pèi").
"puch" semble être de la même famille, probablement une variante orthographique de "pui".
Signalons enfin puèg (languedocien) et puig (catalan), qui se prononcent plutôt "puech" et "poutch"...

Tout cela vient du latin "podium" (hauteur).
Dérivés :
pojòu, pujòu, qu’on retrouve sous les formes francisées "Poujeau" ou "Puyôo" et en languedocien sous les formes "poujol" et "pujol"
Berganton (p. 119) parle d’une "interchangeabilité" entre "puyau, puyèu, puyò" (pujau, pujèu, pujòu).
pojada (montée -fr. "poujade", "pouyade")


 

 

Lòcs (toponymie, paysage...) de Puyoô / Pujòu :


 

 

 

Grans de sau

  • JPEG - 123.3 ko
    JPEG - 96.3 ko
    Puyoo/Pujòu - explication historique sur un panneau touristique

    Je trouve que ce texte est de bon aloi ; en particulier :
     L’explication de Pujòu par podium avec le suffixe -olum est juste ; je ne suis pas persuadé qu’il s’agisse d’un suffixe diminutif, mès rai...
     un descriptif du lieu, ou un nom d’homme transféré au lieu : c’est bien l’alternative qui est pertinente ;
     c’est le mot "gascon" qui est utilisé pour nommer la langue ;
     « la limite du Béarn avec le reste de la Gascogne toute proche » : je comprends que le Béarn est inclus dans la Gascogne !

    Ensuite, la réalité administrative locale change vite : la Communauté de communes du Canton d’Orthez, qui a signé le panneau, a été supprimée par fusion avec celle de Lacq.
    Du coup, le texte ci-dessus est un peu obsolète : ça n’a plus de sens de s’enorgueillir de posséder deux gares (Orthez et Puyoo) et deux gendarmeries : la communauté Lacq-Orthez a aussi la gare d’Artix ! quant à la gendarmerie de Puyoo... oui, elle est toujours là, je viens de vérifier (non, je n’ai pas eu affaire à eux !)...

  • La Communauté de communes Lacq-Orthez et l’Office du Tourisme Coeur de Béarn nous font aussi le plaisir de mettre du gascon sur leurs panneaux pour les randonneurs : "Los costalats d’Ortès"...
    Mais je n’y ai pas trouvé de réponse à ma question : comment dirait-on route des crêtes ou chemin des crêtes en gascon ?
    C’est que, sur les communes d’Arthez de Béarn, Mesplède, Balansun, Sallespisse, j’ai eu le plaisir de pratiquer à vélo une de ces routes des crêtes, agréables à la fois par le paysage (belle vue des deux côtés) et par l’absence de montées-descentes trop raides.

  • Intuitivement, je dirais "un camin haut"... Qui dit mieux ?

  • Moi j’aurais dit "camin de la serrade d’Ortés". Voir Palay à "serrade"

  • Par mon outil habituel le Multidiccionari
    Multidiccionari francés-occitan
    , je trouve :
    « crête crèsta, sarrat nm. (montagne) » [Atau que’s ditz (gascon)]
    « crête de montagne : serre nm » [Omelhièr (Auvergnat)] (il est intéressant de voir que sèrra dépasse largement le domaine gascon, et avec le sens de crête - et le sierra, serra ibérique ?)
    « le chemin de crête : lo camin sobiran Ossau » [Per Noste (gascon)]
    « serrade, sarrade sf. Suite, succession de collines ; V. coustalade. La serrade d’Artéz, les hauteurs d’Arthez (P.-A.). Le chemin de la serre » [Palay]

    Que’vs deishi har la vòsta mèu de tot acò, en mesclar carrèra* (route) / camin et de sèrra, de serrada, de sarrada, sobiran...

    *Qu’èi vist que deu costat d’Ortès (per exemple a Artès de Bearn), "Carrère" que damorèt hèra present dans la viografia oficiau, entà nomar la route principale, qui trauca borgs e vilatges.

    A prepaus de camin de sèrra, que’m brembi tanben deu de Peirahorada-Caunelha au ras deu lòc Guilhaume, Guilheomes, qui auhreish vistas de las beròias sus l’arribèra deu Gave e sus las Pireneas.


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document