Tropisme aquitain, ou plus généralement d’oc, de la litérature d’expression poitevine

- Eric NOWAK

Pour lire l’article integral cliquez sur ce lien :

Tropisme aquitain, ou plus généralement d’oc, de la litérature d’expression poitevine
Télécharger (94.5 ko)

.

• Quel linguiste bordelais natif du Poitou, fit tant à la jonction des 19ème et 20ème siècles pour la connaissance de l’occitan gascon : pour sa délimitation géographique précise, pour la localisation de ses variantes, pour sa codification orthographique… et s’est investit dans sa défense et sa promotion au sein de l’Ecole Gastou Febus et de la mouvance mistralienne ?

• Quelle résonnance le mouvement mistralien trouve à la même époque en terre poitevine. Quels auteurs d’expression poitevine constituent le « félébrige poitevin » ?

• Quels liens linguistiques étroits il y a-t-il entre langue poitevine-saintongeaise et occitan ? Quels auteurs ont évoqué la possibilité de conférer au poitevin-saintongeais vu comme un « franco-occitan », un statut identique à celui du franco-provençal, c’est-à-dire un statut de parler intermédiaire entre oc et oïl ?

• Quelle nouvelle donne va amener de la fin du 19ème siècle et jusqu’aux années 1960, des milliers de poitevins originaires de Vendée (ex Bas-Poitou), à migrer vers le sud jusqu’en Aquitaine ? Comment s’organisèrent-ils en associations en Gironde ? Quelles conséquences ce mouvement migratoire massif a-t-il eu sur le paysage linguistique de l’Aquitaine ?

• Quelles figures marquantes émergèrent durant les années 1970 au sein de l’association des vendéens de Bordeaux ? Quels sont les liens de cette diaspora poitevine en terre bordelaise avec les associations de valorisation du patrimoine ethnographique et linguistique du Poitou-Charentes-Vendée ?

• Quel auteur bordelais d’origine vendéenne (bas-poitevine donc) révolutionne dans les années 1970 la littérature d’expression poitevine ? Quels sont ses liens avec la littérature occitane ?

• Pourquoi peut-on parler, à propos de ce qui s’est fait dans son sillage, d’une école vendéenne - et plus largement poitevine - de poésie contemporaine d’expression poitevine ?

• Quelles publications récentes pérennisent ces liens entre littérature d’expression occitane et littérature d’expression poitevine ?

• En quoi un certain nombre de poitevins, d’hier d’avant-hier ou d’aujourd’hui, de demain peut-être, résidants ou ayant résidé en Aquitaine, ou simplement inspirés par elle ou par le monde d’oc en général, ou continuateurs d’une école trouvant sa source là bas, peuvent, directement ou par ricochet, s’approprier les paroles du poète occitan gascon Bernard Manciet :

en occitan gascon :
« lo mon poder me’n tieni deus matins de brum
/ a las aubèlas de Bordèu
/ que la tieni la chança deus malhons clars
/ dont seguen los navius de Garona entau peugue
/ que sèi lo parlar de las aigas joenas
/ deus huelhums trempes d’Aquitània
/ e credi pas a las estelas »

et en poitevin :
« mon peyér i le tin rin que daus matins de brime
/ aus aubées de Bourdâ
/ i tin la chance daus gouélétes cllères
/ qui seguont lés batâs de Garoune devérs la mér
/ i queneu le parlanjhe daus èves jhènes
/ daus fouillajhes trenpes d’Aguiéne
/ é cré pa en lés étèles »

Éric NOWAK

Grans de sau


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs