Adixat a touts,
Soulidë qu'éy intellectuaumén interessante la nave balhade per Miquèu-Enric
Poey sou prouyèt arano-catalân de traductou autoumatic ouccitân estandard,
aranés, gascoûn etc decap a l'espagnóu ou au catalân e vicë-vérsa.
L'arrespounse au noustë amic qu'éy en lous messadyës trasmetuts : dou
coustat de l'"oc", que y aura aranés, ouccitân estandard, gascoûn (lou
quoau ?, lou Taupiaqués de Loumagne ?), prouvençau. Més que calera passa pou
catalân ou l'espagnóu tad y arriba !
Lavéts, que-m demàndi qui se-n servira. Permou que ta-s ha coumprénë pous
Aranés, lous Espagnóus qu'an l'espagnóu e lou catalân. E pariè, lous Aranés
ta devisa ou escambia létres dab lous autës Espagnóus.
E ta ço dous Francés, en dehore dou divertimén de youga dab aquéth gadjét,
qui se-n servira ?
En tout cap, que y aura euros a-s partadya entér lous espèrs, e tan miélhë
tad éths ; d'autan mèy que nou seran pas prés en las noustës poches, aquéths
euros !
Hèt beroy.
J.L.
Traducteur automatique lafitte.yan [Forum Yahoo GVasconha-doman 2007-05-12 n° 8262]





