Contre-sens sur le terme de "gascon" chez Molière Vincent.P

- Vincent P.

Les termes de "gascon" et "basque" chez Molière sont ambigus, notamment celui de "gascon" qui tient parfois plus de la figure du méridional que de la figure du gascon proprement dite.
Il n’en reste pas moins clair qu’il s’agit chez Molière de donner des traits nationaux à ses personnages gascons, au même titre que le Suisse (contrefait avec un accent allemand) ou le Turc (contrefait avec un italien de pacotille).

Ainsi, il y a contresens à vouloir faire du français gasconnant du spadassin gascon des Fourberies de Scapin "le langage populaire de l’époque".
Au passage, le spadassin est un portrait-type du Gascon, né sous Henri IV.

www.clg-nezant-stbrice.ac-versailles.fr

J’ai regardé quelques adaptations de la pièce, généralement, les acteurs prennent un accent mi-italien, mi-espagnol pour incarner le gascon.

Sur la confusion gascon/méridional, voir ce texte de Pey de Garros :

bearniaiseries.blogspot.com

Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs