Tendance

- Vincent P.

 "C’est quoi que vous appelez un Bordelais à l’amande ? C’est un gâteau basque ?"
 "Oui ! Avant on appelait ça "gâteau basque", mais maintenant on le vend sous ce nom."

La Toque Cuivrée, Eysines (33), mercredi 04 mars 2015.

Grans de sau

  • Mon opposition à l’invasion des "apparences basques" est connue mais là, je ne suis pas d’accord avec cette manipulation : un gâteau basque est un gâteau basque et depuis toujours, non ? Si cette re-dénomination est une réaction contre l’invasion dont je parle (mais en pays bordelais, ça m’étonnerait un peu), elle est inappropriée. C’est peut-être tout simplement une petite éruption de chauvinisme bordelais (oui, il est bien réel et plus ou moins récurrent, il faut bien le reconnaitre !).
    Mais ce n’est pas bien grave non plus tout de même ...

  • Après ma dégustation du pastis landais de St Jean de Marsacq, j’avais émis l’idée d’un continuum entre pastis landais et gâteau basque (euskal pastiza).
    D’ailleurs ces appellations "pastis landais" et "gâteau basque" sont probablement touristiques et assez récentes : dans les sociétés traditionnelles basque, landaise, gasconne, il n’y avait aucune raison de coller une étiquette géographique sur ces gâteaux ; par contre, je subodore qu’ils pouvaient porter des noms moins génériques que "pastis" (gâteau), qui sap ?
    Je ne serai pas choqué finalement si des appellations nouvelles fleurissent ; essayer de repêcher de vieilles appellations gasconnes serait bien. "Bordelais à l’amande" ne me transporte pas.

    Un Institut gascon doté de moyens suffisants (rêvons !) devrait organiser une étude d’ensemble de ces pastis ; pour ma part, je serais volontaire pour aller sur le terrain et goûter les différentes versions.
    pastís = gâteau, pâté, mélange


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs