Article prédicateur.
Absence de réflexion socio-linguistique.
Et je suis désolé, avec un panneau "Chemin du Hourcq de Camy", on va plus loin qu’avec une "Carrèra Charles de Gaulle" ou "Lotiment de Las Mimòsas"...
Et puis, l’étude des noms de lieux, elle ne se résume pas à Grosclaude : il lui est arrivé de se tromper. Prenons Etsaut, attesté Atsaut depuis les origines. C’est plus probablement la gasconnisation d’un basque *Aitzalde qu’un "Eth Saut".
De plus, comme le dit l’article, chaque commune étant prophète en son pays, quid d’un minimum d’harmonisation, aussi bien linguistique que typographique ?
NB : Je trouve ridicule l’idée d’utiliser "jornal" pour éviter la confusion avec "jornau", l’unité de mesure. L’"occitan" serait la seule langue qui ne tolère pas les homonymes.