Rendez Miquelon à la Gascogne ! Tederic M.

- Tederic Merger

L’article Saint-Pierre-et-Miquelon sur Wikipedia, Toponymie :

"Le nom actuel de Miquelon a été noté sous la forme de Micquelle dans le manuel de navigation d’un capitaine basque, Martin de Hoyarsabal (en), en partance pour Terre-Neuve6 au XVIe siècle. Miquelon pourrait être une forme basque de Michel, la traduction en langue basque de Michel étant Mikel. De nombreux Basques espagnols ont pu être influencés par la forme espagnole de Miguelón qui signifie grand Michel.

L’île adjacente, Langlade, est une contraction de l’île à l’Anglais"

Donc, pour "Miquelon", on va chercher au pays basque et jusqu’en Espagne, alors que sur les 7 Miquelon donnés par l’IGN en France métropolitaine, 6 sont en Gascogne et le 7e à Mouguerre (Pays basque limite Gascogne).
Miquelon est le dérivé normal en gascon de Miquèu, avec suffixe -on.

"Langlade" est donné par l’IGN en domaine languedocien, mais il existe en Gascogne, et Gasconha.com a un Langlade à Sauviac ; la "contraction de l’île à l’Anglais" évoquée par Wikipedia parait aussi tirée par les cheveux !

On peut en principe modifier/corriger un article de Wikipedia.

Grans de sau


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs