cotura

français : culture

Au sens agricole.
Peut désigner un terrain cultivé.
A l’origine des nombreux noms de lieu et de personne "Couthures", "Lacouture", etc...
Correspond au verbe "cotivar" (cultiver).
Atencion, la cotura n’es pas la costura ! Ne cau pas con.hóner ! (97 ko)


 

Grans de sau

  • Du latin "cultura", désigne les bonnes terres.

  • La forma occitana deuria èsser "Coturas de Garona", e encara "de Garona" seria per confondre pas ambe d’autres possibles endreches sonats "Costuras" (n’i a un a Honduras).

    Réponse de Gasconha.com :
    Coturas ne’s pòt pas con.hóner damb Costuras, mès i a d’autes "Coturas" en Gasconha (shens anar a Honduras...).

  • "Cotura" et "Costura" qu’ei la medisha causa.
    L’emigracion massiva de Gascons en America deu Sud aus sègles XVIII, XIX et XX qu’’esplica ua hòrta toponimia gascona en Argentina, Chili, Uruguay, Paraguay e America centrala.

    Réponse de Gasconha.com :
    Vòs diser que "costura" e pòt estar ua deformacion de "cotura" ?

  • Pensi. Més que pòt taben avèr ua auta origina (la costa, lo costau = la côte, le côteau).


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document