Lòcs (toponymie, paysage...) de Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns

Marensin Pays negue Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns

Esteben
Estéven / Estebe

en graphie alibertine :

Estéven
Prononcer "Estebe"

Estéven Estevena / Estébe / Estébène / Stéphane / Stéphanie

Prononcer le féminin entre "Estébène" et "Estébèno" et le masculin entre (...)

prepausat per Vincent P. ;

 

 
Marensin Pays negue Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns

Courant d’Huchet
Corrènt d'Uishet / Courrènt d'Ucheut [en negue]

en graphie alibertine :

(l')Uishet
Prononcer "(l’)Ushét", ou "(l’)Usheut" en pays negue.

uishet / huis, porte, guichet, bonde

"Du bas latin "ustium", qui a donné en français le mot "huis", d’où (...)

"Dans le cas du courant d’Huchet (qu’il faudrait donc écrire "Uishet"), et en tenant compte de l’emplacement de lieux-dits portant ce nom sur les cartes anciennes, proche de l’étang et non pas à l’embouchure, il faut retenir le sens de bonde, déversoir, ou de passage, d’accès (vers la mer)."
[Philippe Dubedout]

Pour la traduction de "courant", je propose "escorra", utilisé au moins sur le littoral médocain, mais était-ce le mot utilisé localement pour le Courant d’Huchet ?
[Tederic]

[On ne prononce pas le T final en gascon. Par contre, en parler "neugue" ça se prononce [courrènn] et pas [courroenn], lou courrènt de Seunt’Aoulàdi (Lo corrènt de Senta Aulàdia). Donc, en graphie normée, lo corrènt et pas lo corrent.
Halip Lartiga]


 

 
Marensin Pays negue Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns

Bardoy
Bardòi

en graphie alibertine :

Bardòi
Nom présent en Landes et Béarn. Hypothèses : – racine bard* (boue) – variante (...)

bard / boue

dérivés : barda (prononcer "barde"), bardòc, bardin, bardinat, bardinada : (...)

Nom de maison.


 

 
Marensin Pays negue Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns

Allée du Hapchot

en graphie alibertine :

(lo) Hapchòt
Prononcer "(lou) Haptchòtt".

hapchòt / petite hache

Utilisée notamment par les gemmeurs, dans le pignada.

 

 
Marensin Pays negue Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns

Les Tucs

en graphie alibertine :

Lo Tuc
Prononcer "Lou Tuc".

tuc / colline, hauteur, butte, monticule

Ou dune sur le bord de l’océan. dérivés : tuquet, tucòu Et aussi, semble-t-il (...)

 

 
Marensin Pays negue Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns

Badet

en graphie alibertine :

Badèth
Poichereau, Lorreyte, Badet


 

 
Marensin Pays negue Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns

Bardoy

en graphie alibertine :

Bardòi
Nom présent en Landes et Béarn. Hypothèses : – racine bard* (boue) – variante (...)

bard / boue

dérivés : barda (prononcer "barde"), bardòc, bardin, bardinat, bardinada : (...)

 

 
Marensin Pays negue Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns

Benedit


 

 
Marensin Pays negue Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns

Berguin

en graphie alibertine :

Bergonh, Vergonh
Bergunh et ses variantes font partie des noms individuels gascons du moyen (...)

vergonha / honte

Prononcer entre "bergougne" et "bergougno". A rapprocher bien sûr du (...)

 

 
Marensin Pays negue Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns

Bernadon


 

 

Sommaire Articles