Lòcs (toponymie, paysage...) de Mérignac

Bordeaux / Bordèu

Mérignac

Avenue de la Grange Noire

Une de ces artères de zone d’activité, non loin de l’aéroport... Ici, on va vers le Haillan, dont la limite communale est au bout de l’avenue.
La signalétique des rues a des codes couleur pour initiés...
La photo a été prise à 11h37 un jour de semaine, et la circulation bouchonnait déjà.
Vers midi, il m’a semblé que c’était pire : les travailleurs doivent reprendre leur voiture pour aller manger...
La route de la transition écologique sera longue !
Il y a bien ici et là des pistes ou des bandes cyclables, mais au fond c’est le royaume de la voiture et du camion.

(Mérignac)
Chemin de la Bache de l’Eau

Cette voie semble s’être appelée "chemin de la Grange Noire", puis "rue de..." ; maintenant, "avenue"...
Elle figure déjà, sur une bonne partie de sa longueur présente, sur la carte d’état major du 19e siècle.
"Grange noire" : les cartes anciennes ne montrent ici aucun toponyme qui ait ce nom, ni quelque chose d’approchant.
Le mot grange était utilisé en gascon local ; on aurait pu avoir "Grange nègre"...

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Bordeaux / Bordèu

Mérignac

La Bache de l’Eau
La Baisha de l'Aiga / La Bache de l'Aÿgue

en graphie alibertine :

(la) Baisha + Labaisha
Prononcer entre "bache" et "bacho". Pourrait avoir le sens de terrain (...)

baish / bas

Prononcer "bach". baisha (prononcer entre "bache" et "bacho") : "basse" (si (...)

OpenStreetMap : lieu-dit "La Baïtch de l’Aïgue" ; euh... d’où ça sort ? Bien vu pour "l’Aïgue" ! "Baïtch" semble correspondre à une explication vath qui n’est pas baish !
Or, les photos ci-dessous le montrent (peut-être), c’est plus un (léger) bas-fond qu’une vallée !
OpenStreetMap en occitan - et ça ne doit pas être un hasard - choisit aussi vath* : la Vath de l’Aiga

* la difficulté de choisir entre vath et baish se pose ici et là pour interpréter des toponymes gascons.

On est près de l’aéroport de Bordeaux-Mérignac ; les activités logistiques gagnent du terrain !

(Mérignac)
Chemin de la Bache de l’Eau

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Bordeaux / Bordèu

Mérignac

Déguems

CN (TA), IGN 1950 : Déguems
IGN : impasse Déguems
La forme "Déguens" existe aussi.
Le nom est à expliquer. Une recherche dans l’histoire locale de Mérignac serait peut-être profitable.
Bertrand, Beton et Gaston de Deguem apparaissent dans des textes en oc, mais vers Montréal, en Armagnac...
Et deguens peut vouloir dire dedans en gascon...

Mérignac - Quartier Déguems : bois et pierre pour les murs, brande et plastique pour les clôtures...

L’impasse Déguems est devenue impasse depuis qu’elle a été coupée par l’avenue François Mitterand*.

Ci-dessous des passages piétons de chaque côté de cette avenue, là où la rue a été coupée.
Ces passages sont des sas dont le but doit être d’éviter un accès trop frontal à l’avenue à grande circulation ; celle-ci n’est pas traversable à cet endroit, cependant, ni par les piétons ni par les cyclistes (on aurait pu imaginer un tunnel comme au droit du chemin des Dogues), mais ils peuvent accéder à la piste cyclable qui longe l’avenue ; pour eux, l’impasse Déguems n’est donc pas totalement une impasse !

Mérignac - Sas piétons au fond de l’impasse Déguems
Avec un mur anti-bruit ?
Les matériaux donnent bien visuellement...
Mérignac - Sas piétons au fond de la rue Malbos
La rue Malbos communique ainsi avec la piste cyclable de l’avenue François Mitterrand, mais pas avec ce qui est devenu l’impasse Déguems, de l’autre côté de l’avenue.
Mérignac - Quartier Déguems : une maison que la coupure de l’avenue F. Mitterrand place maintenant du côté du Rouquet
La maison, ou une bastisse qui l’a précédée, figure déjà au Cadastre napoléonien (Section E feuille 2/1 : La Tour-de-Vérines) en limite sud de la feuille, près de Calonge.

*L’avenue François Mitterand est une sorte de voie rapide qui joint Mérignac-Arlac à Saint Jean d’Illac...
Elle a l’avantage d’être complétée par une piste cyclable qui joint, en gros, Arlac à Pagneau près de Beutre.


 

 
Bordeaux / Bordèu

Mérignac

La Chaille

Urbanisation récente. Nom à expliquer.


 

 
Bordeaux / Bordèu

Mérignac

Marouchopis

"Marouchopis", transformé en "Marochoupis"* sur la plaque explicative ci-dessous, figure sur le Cadastre napoléonien.

*Dans les plaques historiques, on aimerait que les noms soient reportés avec soin, à défaut d’être l’objet d’une explication sérieuse...
Chopis étant un nom de famille, "Marouchopis" se décompose probablement en Maron Chopis.
Maron ou Marron est un toponyme de Mérignac. (Mérignac)
Parc Marron

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Bordeaux / Bordèu

Mérignac

Le Pas de l’Ane, Lanne

en graphie alibertine :

Lalana + (la) Lana
Prononcer entre "lalane" et "lalano".

lana / lande

Prononcer "lane" dans la plus grande partie des Landes, "lano" en Gascogne (...)

CN (TA 1810 et Section E feuille 1 : La Tour-de-Veyrines) : le pas de Lanne ; Lanne ou l’Ane ?-)


 

 
Bordeaux / Bordèu

Mérignac

Fontanieu

en graphie alibertine :

Hontaniu
Prononcer "Hountaniw".

hont / fontaine, source

hontan ou hondan seraient d’autres formes, féminines aussi, de ce mot. Cau (...)
prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Bordeaux / Bordèu

Mérignac

Pique-Caillaou

en graphie alibertine :

Picacalhau
Prononcer "Piquecalyàw".. Doit s’appliquer à des lieux très caillouteux, comme (...)

calhau / caillou

Prononcer "caillaou". Exemple de S. Palay dans son dictionnaire : "Non (...)

picar / couper

Prononcer "picà". Semble avoir été beaucoup utilisé pour "couper des végétaux" (...)

Il n’y a aucune raison d’écrire "Picque" au lieu de "Pique".
Il est dommage que la plaque historique ci-dessous, quand elle parle de la création du vignoble au XVe siècle, ne donne pas le nom d’origine au minimum sous la forme qu’il avait encore au 19e siècle : Pique Caillaou (Cadastre napoléonien), nom gascon emblématique !

IGN : Picque Caillou
IGN 1950, Etat major 19e siècle : Picques Caillaou (mauvais pour Picques, meilleur pour Caillaou !)
CN (Section D feuille 3 : Carrier) : Pique Caillaou
CN (Section E feuille 2/2 : La Tour-de-Vérines) : Pique Caillau

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Bordeaux / Bordèu

Mérignac

Pagnau
Panhòu ?

Cad. napo. (Section G feuille 3 : Beutre) : Pagnau
FANTOIR : Pagneau
Rue de la Clairière de Pagneau


 

 
Bordeaux / Bordèu

Mérignac

Lucatet

CN (Section F feuille 2 : Cantegric) : Lucatet


 

 

Sommaire Articles