Lòcs (toponymie, paysage...) de Le Bouscat

Bordeaux / Bordèu

Le Bouscat

La Vache
La Baisha / La Bache

en graphie alibertine :

(la) Baisha + Labaisha
Prononcer entre "bache" et "bacho". Pourrait avoir le sens de terrain (...)

baish / bas

Prononcer "bach". baisha (prononcer entre "bache" et "bacho") : "basse" (si (...)

Quartier historique du Bouscat.

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Bordeaux / Bordèu

Le Bouscat

Rue Labenne
Arrua de Labena (?)

en graphie alibertine :

Lavena + (la) Vena
Prononcer "Le Beune" en pays negue, "La Béne" ailleurs...


Labenne est clairement un nom gascon, reste à savoir l’origine du Labenne du Bouscat.

[Cassini donne un curieux "Labena" pas très loin de cette rue, dont la création est relativement récente (2e partie du 19e siècle ?).
Tederic M.]

prepausat per Vincent P. ;

 

 
Bordeaux / Bordèu

Le Bouscat

Impasse Hauret
Honset de Hauret

en graphie alibertine :

(lo) Hauret, (la) Haureta
Prononcer respectivement "(lou) Haouret", "(la) Haouréto"... Apparemment, (...)

haur / forgeron

Attention, le "r" final ne se prononce pas en général en graphie occitane (...)


Impossible de savoir s’il s’agit d’un dénommé Hauret auquel l’on rend hommage, d’un ancien lieu-dit Hauret, du nom de l’ancien propriétaire du terrain, ...

prepausat per Vincent P. ;

 

 
Bordeaux / Bordèu

Le Bouscat

rue de la Préceinte


 

 
Bordeaux / Bordèu

Le Bouscat

ruisseaux du Climenet (Climencet) et du Limancet

Le Cadastre napoléonien donne "Ruisseau de Climencet" pour ce qui est "Climenet" sur d’autres cartes, et aussi "ruisseau de Circuit".
Entre Climencet et Limancet, le nom est quasiment le même pour des ruisseaux supposés distincts.
L’article LIMANCET ou CLIMENET ? du site Lou Boscat essaye de démêler les cours d’eau.
Curieusement, tout en signalant que le Climenet a été « parfois orthographié Climencét », il ne relève pas que les deux noms sont quasi-identiques, et qu’ils sont probablement un seul nom initial dont des variantes ont pu nommer des cours d’eau eux-mêmes modifiés par l’intervention humaine.

Climenset est le diminutif normal de Climens, qui semble exister comme forme locale de Clément.


 

 
Bordeaux / Bordèu

Le Bouscat

rue Castillon

en graphie alibertine :

Castilhon
Prononcer "Castilhou(ng)". Bien présent en Gascogne. Pourtant, "castèth" ne (...)

castilha / tourelle de guet

Prononcer "castille", "castillo"... Palay : Multidiccionari francés-occitan (...)

Le Cadastre napoléonien (section B) indique le "chemin Castillon" (alors non bâti) à l’emplacement de l’actuelle rue Castillon, rue Jean Castillon selon OpenStreetMap.


 

 
Bordeaux / Bordèu

Le Bouscat

square du Péséou

en graphie alibertine :

(lo) Peseu
Prononcer "(lou) Pézéw". Comme nom en -éw, peut être de l’oïl gasconisé, que ce (...)

pesèu / pois

Prononcer "péséw". Mots corrélés (...)

Un des rares toponymes anciens (Cassini : Pezeu) du Bouscat à avoir survécu.


 

 
Bordeaux / Bordèu

Le Bouscat

rue des Camps

en graphie alibertine :

(les,los,eths) Camps
Prononcer "(Lés/Lous) Cams". Camps peut aussi être languedocien ou (...)

camp / champ

Souvent prononcé "cam", sans faire entendre le p final. campanha : (...)

 

 
Bordeaux / Bordèu

Le Bouscat

Castel d’Andorte
Castèth d'Andòrta

en graphie alibertine :

Andòrta

andòrta / branche souple

Prononcer entre "andorte" et "andorto". Servait autrefois à faire des liens. (...)

Le site du Bouscat (page non trouvable en 2020) attestait les graphies "Endorte", "Andorte" ou "Endorthe".
A mettre en relation avec la commune de Castets en Dorthe près de Langon. La Dorthe n’existe pas...
On pourrait penser à une famille noble qui aurait porté le nom "Andòrta".
Le nom commun "andòrta" joue-t-il un rôle pour expliquer le nom de famille ou le nom de lieu ?


 

 

Sommaire Articles