Lòcs (toponymie, paysage...) de La Romieu / L’Arromiu
Le Pinouat

Chez Cassini, je crois lire Pinoua, sans -t final, ce qui ferait plaisir à notre cher Tederic ! Nous avons là un dérivé sur pin, évidemment, mais il faut expliquer la formation pin- + -on + -ar ?
Le Refuge du Pèlerin

Les dégâts de ce que nous appelions la midi-pyrénéisation, et qu’il faut désormais dire occitanisation : la croix dite "occitane" est ici utilisée absolument hors-contexte. Il ne s’agit pas de faire mention d’un fait linguistique, c’est très clairement un symbole identitaire et historique, perçu comme familier voire légitime en Condomois, ce qu’il n’est pas.
Le cloître
L'Abadia ?

[MF&M.C.]
Nòta : "la Romieu" résulte d’une mauvaise coupure du gascon "l’Arromiu", qui signifie "le pélerin".
Laffarguette
(la) Hargueta
|
La Peyrigne
(la) Peirinha
|
IGN : la Peyrigne
CN : Périgne, Peyrigne
FANTOIR : La Peyrine, la Pierrigne
Sept Hountas
Sèt Hontans
Hontans
|
Quartélade
(la) Cuarterada, Carterada
|
Rue Jasmin
Lo Jansemin
|
Figure déjà au Cadastre napoléonien (F2 la Ville), mais pas exactement pour désigner la même voie.
Est-il possible que ce soit une référence à l’écrivain d’Agen ?