Grande Lande / Lanegrand Pays negue Landes de Gascogne

Saugnac-et-Muret / Saunhac e lo Muret


 

L’Esquire Poudade

en graphie alibertine :

L’Esquira podada
Prononcer "L’Esquire poudade"... Avec poudade (taillée), le sens végétal est (...)

esquira / sonnette, sonnaille, crevette

Prononcer entre "esquire" et "esquiro". En Nord-Gascogne : crevette blanche (...)

podar / tailler

Prononcer "poudà".

 

Grans de sau

  • J’habite le quartier Lesquire Poudade à Saugnac et Muret en Haute Lande. Quand j’y suis arrivé il y a quelque 30 ans, mon vénéré Jean-Jacques Fenié m’a dit que cela pourrait être ’la cloche felé’. Ca me convient.
    Puis la maison, fin 18e, s’appelle ’Poulet de Jean’.
    On m’a dit (dit !) que cela pourrait être le ’poulain’ de Jean Lescarret en 1720. J’ai plus la source.
    Qui dit mieux ?
    Bas NOOY, Haut-Landais.

  • Bonjour,
    Votre gran de sau m’a fait plonger dans la "jungle"* du Cadastre napoléonien de Saugnacq-et-Muret.
    La feuille de ce cadastre qui montre précisément "Lesquire-Poudade" ne montre pas de maison "Poulet de Jean".

    Mais "Poulet" apparait ici et là dans la toponymie de la commune :
     Le Cadastre napoléonien donne par exemple le "Parc de Poulet" (TA, A1 ; ces noms de parc sont souvent les noms des personnes qui utilisaient les parcs, il me semble) et "Poulet" (C3) ;
     l’IGN donne la "lagune de Poulet" à l’ouest du Muret et "Tinon de Poulet" tout près de Lesquire-Poudade.

     Avez-vous consulté la carte d’état major du 19e siècle par Géoportail ? Les noms y sont parfois erronés, mais les chemins, cours d’eau et habitations y semblent justes, et collent bien au Cadastre napoléonien.

    Polet
    Pron. "Poulétt"... Nom de lieu récurrent. L’explication par le français (...)


     "Poulet" est bien présent en toponymie gasconne ; je crée parallèlement le nom normat Poulet/Polet, avec notamment l’explication proposée par Palay de diminutif de Paul ; dans ce cas, Poulet serait une variante de Paoulet...

     Poulet ne semble pas pouvoir signifier poulain en gascon (qui se dit plutôt pourin/porin)

    * "jungle" : ce mot reflète juste la difficulté pour moi de m’y retrouver entre les différentes feuilles, et aussi de lire les noms, notamment à cause des majuscules à fioritures, qui font par exemple que le P ressemble au T ...

  • J’allais le dire, Poulet de Jean c’est vraisemblablement l’endroit où habitait "Paul (fils de) Jean".


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document