Pedespan

Un nom de famille originaire de la Bigorre. Il semble dessiner un lieu-dit : Pé(pied ) d’Espan... Mais qu’est-ce qu’un "espan" ? Palay connait "espant" (avec t final), l’effroi en français mais ce serait curieux pour un lieu-dit. On peut aussi penser à "espandi", plus vraisemblable pour un lieu-dit (le début d’un élargissement (du terrain, d’un territoire,etc...)).

Grans de sau

  • Pèr d’Espanh "Pierre (fils) d’Espagnol" ?

  • Ce genre de dérivation ne me semble pas habituel.A-t-on des exemples de ce type ?

  • Il y a aussi Montespan, Fondespan... Le FANTOIR donne la rue de l’Espan à Toutens (31), plusieurs Espanet en Gascogne et d’autres lieux-dits qui sont ou non en relation avec une hypothétique racine espan qui n’aurait rien à voir avec l’Espagne.
    Palay et compagnie ne donnent pas grand chose.
    Le FEW donne des choses, mais je bute un peu sur les explications et les abréviations en allemand ; ça semble partir d’un mot germanique spanna. Il est question d’écart, d’interstice, d’unité de mesure.
    Le mot français empan est curieusement mis en rapport.
    Mais il y a l’intéressant « Gask. a l’espanat de “a l’écart de” »

  • A priori les déverbaux se forment sur les verbes de la 1ère conjugaison (fr. -er, gasc. -ar), ce qui devrait exclure la dérivation espandir < espand*. Ça se dirait plutôt ua espandida, formé sur le participe passé.
     Mais, justement, en ancien gascon le PP a dû passer par une forme espan (espans/espant ? - lat. expansus). Dans ce cas, on revient à espan = espandida = élargissement, gain de terre, défrichement… et l’hypothèse originale serait la bonne.
    En outre espan peut aussi être un adjectif, ce qui collerait bien avec Montespan (Montem Expansum).
     Sauf que les sources semblent tenir à Montem Hispanum : “un cadet des comtes du Couserans, qui s’appelait d’Espagne, fonda au XIIIe s. ce château et lui donna son propre nom latinisé”… (Pour moi ça coince un peu. À l’école de BBF je crois plus facilement à une toponymie descriptive, au ras du terrain, que joliment légendaire.)
    — 
    L’autre étymologie, par le germanique spann- "empan", renvoie à une série espaner (même page du FEW, col.1). Un espanat, c’est un écart (faubourg, extension…), et là oui, espanar admettrait le déverbal espan, action d’espaner, d’étendre les limites de la communauté. Ça s’accorde avec Pè d’Espan.
    — 
    En tout cas, d’étymologie latine ou germanique, espan semble bien garder le même sens d’écart, faubourg, extension de territoire.

Ce nom n'a pas pour l'instant de forme normalisée alibertine.
 

Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document