Noms de lieu en a du Marsan
Certains noms de lieu sont écrits en Marsan avec un a final, qui d’ordinaire cache le suffixe -ar*, mais ici semble s’appliquer à des noms de personnes (Guillémouta < Guilhemòt, Miquéla < Miquèu...).
*Est-il possible qu’il cache un suffixe -ana réduit en -aa par chute du n entre voyelles ?
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) (45)
-
20 mai 2023
(Uchacq-et-Parentis)Lacaya
-
14 novembre 2021
(Arue)Lantonia
-
10 septembre 2021
(Villeneuve-de-Marsan / Vilanava de Marçan)Laucata
-
9 août 2021
(Le Frêche)Le Crestiana
-
27 décembre 2020
(Saint-Gein)Le Miquéla
(lo) Miquelar
Prononcer "(lou) Miquélà". -
21 mai 2023
(Uchacq-et-Parentis)Le Péria
IGN 1950 : PerreyaPerrei
Per Rei ?
Punts geografics (5)
-
Bélis
-
Campet-et-Lamolère
-
Le Frêche
Wikipédia : « Le Frèche (devenu Le Frêche (...) -
Uchacq-et-Parentis
Toponymie : La certification des adresses (...) -
Villeneuve-de-Marsan / Vilanava de Marçan
Rue Lutter Sondersdorf, ancienne Rue du (...)