Bazadais Landes de Gascogne

Cudos


 

Artiguevieille / Artigavielha / Artiguebieilhe

en graphie alibertine :

Artigavielha
Prononcer "Artiguebieilhe"

artiga / friche

Beaucoup de noms de lieu et de personne sont composés avec "artiga" francisé (...)

vielh / vieux

Prononcer "bieÿ". vielha (prononcer entre "bieÿe" et"bieÿo") : vieille (...)


Il faut s’éloigner de villages, trop près de la vallée de la Garonne (comme Sigalens) ou des grands axes de communication (comme le bourg de Cudos), pour retrouver le Bazadais de la lande tel qu’il était, d’un charme absolu, dans des tons sable.

Outre la beauté du site, le hameau d’Artiguevieille, c’est aussi le seul panonceau bilingue, français/gascon, même si pour dire la réalité, la forme française n’est qu’une variante orthographique du toponyme gascon. Jamais l’Administration n’a traduit "Essartvieil", contrairement à ce qui a pu se passer dans des pays qui ont connu des expériences fascistes (voir l’italianisation des toponymes germaniques en Italie). Il faut donc toujours relativiser l’imposition du français, au moins en toponymie.

Le cimetière autour de la petite église à clocher-mur avait quelque charme, avec une certaine homogénéité, malheureusement perdue pour les tombes plus récentes, plus au fond : l’individualisme moderne, celui du bariolage pavillonnaire et des hautes haies de lauriers, se retrouve tel quel dans les tombes en granit, personnalisées à outrance. La fantaisie personnelle au-delà de la grande égalisatrice qu’est la Mort.

Enfin, le porche de l’église, peint, est d’une naïveté frustre vraiment émouvante, une simplicité graphique dont nous pourrions nous inspirer.


 

Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document