Bordeaux / Bordèu Graves & Cernès Landes de Gascogne

Léognan


 

Hourcade / Horcada

en graphie alibertine :

(la,era) Horcada
Prononcer entre "Hourcade" et "Hourcado".

horc, horca / fourche, confluent

Prononcer "hourque" ou "hourco". horc : confluent, vieux mot pour "lieu (...)

Le carrefour
[David Escarpit]

David nous signale que c’est le nom d’un stade de Léognan, et que c’est indiqué "Stade d’Hourcade". Il a vu aussi un panneau "d’Ourcade" qui marque la disparition finale de ce "h" gascon.
FANTOIR : OURCADE
Or, même si dans le nord de la Gascogne, ce "h" n’est plus consonnant, on peut penser qu’il reste au moins aspiré au sens français, c’est-à-dire que l’élision d’un article ou d’une préposition qui le précède n’est pas admise.
Bref, devons-nous accepter "stade d’Hourcade" (au lieu de "de Hourcade") alors qu’en français, par exemple, "l’hardiesse" n’est pas correct ?

Mise à jour 2021 :
Localement, c’est "Ourcade" qui prédomine.
La carte d’OpenStreetMap est la seule à mettre "Stade Hourcade" ; de toute façon, il faudrait "Stade de Hourcade", parce ce qu’il s’agit d’un lieu-dit qui figure sur le Cadastre napoléonien (B2 l’Oustalade) et chez l’IGN, hélas tous les deux sous la graphie Ourcade.
Ci-dessous un de ces panneaux EDF que j’affectionne ; mais je les préfère quand ils ne négligent pas le H gascon !

[Tederic M.]


 

Grans de sau

  • <script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script>

Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document