Còr de Bigòrra

Vic-en-Bigorre / Vic-Bigòrra / Bic-Bigòrro


 

la Herray / lo Herranh / lou Herranh

en graphie alibertine :

lo Herranh
Prononcer "lou Herranh"


Image : "La Herray noyée dans une zone indus..." par Vincent.P.

Voir la discussion sur ce nom de lieu et son historique.
Reste à savoir la signification de ce "Herranh" : le nom individuel Herran, comme Castanh qui peut s’écrire Castan, et Castay ?
Pourquoi, aussi ce passage du masculin au féminin (de "lo" à "la") ?

Enfin, si quauqu’un de vosautes passa pr’aquiu... ua foto que seré planvenguda !


 

Grans de sau

  • Mais je crois que la solution a été apportée par Jean Lafitte citant Xavier Ravier.
    Il existe un mot de gascon médiéval "la ferranha", issu du latin ferragina, et dont le sens est "Terres réservées à des plantes fourragères". "Lo ferranh" en est la version masculine.

    L’usure du toponyme, les règles propres au gascon parlé à Vic, la confusion enfin avec "la ferraille", expliquent le passage de "lo ferranh", mot de gascon médiéval perdu dans la langue moderne, à "la herralh".
    Une évolution postérieure eut été "La herralha", mais elle n’a pas eu lieu comme si les habitants se doutaient qu’il ne s’agissait pas de l’étymologie.

    Réponse de Gasconha.com :
    E be lavetz, qu’am avançat !
    Bravo à tous ! Cet exemple montre l’efficacité, en onomastique, du travail collectif que permet Internet.

    Ne serait-il pas intéressant, maintenant, d’observer les interactions entre "lo herranh" et le nom individuel "Herran" (de même racine que Fernand et Ferdinand) ?
    On trouve en Gascogne des lieux "la Herrane", "le Herran", "le petit Herran"...


  • Cela bouleverserait pas mal d’étymologies en effet. Tant de lieux-dits formés sur Fernand, cela en était suspect...
    A titre d’exemple, le ruisseau "Le Herran" qui arrose Vielleségure (Béarn), tire son nom d’une maison attestée en 1385 : "P. deu Farran". Le a de la syllabe initiale rend l’hypothèse de X.Ravier bien plus probable.

  • Quelle que soit l’étimologie, est-il bien raisonable de graphier ce nom avec une combinaison consonantique totalement différente de celle en vigueur ?
    Peut-on écrire "nh" pour transcrire un jod [j] ? Même Alibert aurait trouvé cela étrange...

  • Pourtant, on trouve peu de lòcs "Herragn*". J’ai trouvé Herragnet à Ibos. C’est tout.
    Et Herranet ou Herranou, qui existent, semblent quand même bien dérivés du nom individuel Herran, comme Bertranet et Bertranou le sont de Bertran.

  • Je persiste à sentir que Herran et Herray ne sont pas apparentés.
    Je continue à chercher des occurences de "(lou)ferragn/herranh" mais n’en trouve pas.
    Pour moi "Herran" venait de la même racine que "fer" : l’estive qui porte ce nom au dessus de chez moi dans la vallée de Luchon regorge de sources ferrugineuses et n’a pas été cultivée, dans le passé.

    Je suis aussi de l’avis de Vincent P. pour trouver que la piste du prénom (Fernand) me paraissait douteuse.

    J’essaierai de faire des photos de l’estive de Herran (Commune de Montauban de Luchon) et de ses sources ferrugineuses (dont Sarroudges par exemple).

    Réponse de Gasconha.com :
    Merci d’avance.


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document