Gascogne toulousaine

Pibrac

- Tederic Merger


 

chemin de la Naouzo

en graphie alibertine :

(la) Nausa
Prononcer entre "la Nawze" et "La Nawzo".

nausa, nauda, nauva / lieu inondable

Prononcer "nàwze", "nàwzo"... Tresor dóu Felibrige : Multidiccionari (...)

Je me désespère d’avance de la prononciation que recevra ce toponyme, dans des temps de dégasconisation avancée : il faut bien sûr prononcer "Nàwzo" avec l’accent tonique sur la diptongue nàw. Or ni la diphtongue ni l’accentuation ailleurs que sur la finale zo ne sont possibles dans le monde français.

La pancarte qui enlève l’article "la" n’arrange pas les choses, faisant ressentir le nom comme japonais ou qui sait quoi...

Mais en plus ce nom pose question, sachant que ce chemin de Naouzo est dans le prolongement du "chemin de la Benauze" (Bénaouzo), et que "Naouzo" n’apparait pas dans les cartes anciennes, au contraire de "Benaouzo", "Benauge", "la Benauze"...
Donc, "naouzo" pourrait être "benaouzo" tronqué, le troncage ayant été facilité par le fait que "naouzo" (nausa) est bien un mot gascon, fréquent en toponymie ; la confusion aurait eu lieu au temps où on comprenait encore le gascon...

Cela dit, ce n’est peut-être bien pas une erreur : à regarder les cartes côté Brax, on trouve tout près "le Tail de la Naouzo" ou "Tal de la Naouze" (Cad. napo. A2).
Et il peut bien y avoir une "naouze" (zone humide) le long du ruisseau "de la Chauge" (encore un nom...).


 

Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document