Bazadais

Uzeste


 

Château d’Illon / Castèth d'Ilon

en graphie alibertine :

(l’)Ilon
Prononcer "Iloun"

isla, iscla, illa, aïla, irla, ierla / île

gerla = pré et grange, terrain de méandre, île

Château d’Illon : Il serait bon de rétablir le "H" aspiré, typiquement gascon.
Problème général en Gironde, où on voit par exemple "site d’Hourcade" au lieu de "site de Hourcade".
Une nouvelle croisade de Gasconha.com ?
[Tederic]

FANTOIR, CN : TUILERIE D ILON, PRADE D ILON
CN : Illon, Château d’Ilon

Mise à jour en 2023 : Il est vraisemblable que ce (cet !) Illon ou Ilon dérive du mot illa (île) et non de hilh (fils) ; la croisade envisagée initialement reste légitime, mais alors pas à partir de ce toponyme d’Uzeste !


 

Grans de sau

  • Shau ! En Bordalés, lo H n’es pas bohat. Donc "site d’Horcada" es legitime !

  • Le "h", s’il n’est pas aspiré (bohat) comme dans mon coin d’Albret, n’est-il pas dans certains cas aspiré au sens français (on ne dit pas "cosse d’haricot"), ce qui empêche des élisions.
    Dit-on "l’huc" ou "l’hont" en Bordelais ?
    Ma question n’est pas provocatrice, parce que ce genre de prononciation existait en Tonneinquais ("l’het" pour "lo hec").
    Dans la toponymie, il me semble qu’il y a des "La Hountan" ou "La Houneau" en Bordelais, et je ne vois pas non plus dans les patronymes des formes comme "Delour(c)" (De l’hourc) qui remplacerait "Duhourc" et ses variantes graphiques.
    Il y a par contre "Croix d’Hins"...
    A creuser !

  • C’est vrai, j’ai l’impression qu’en Bordelais, les mots monosyllabiques n’ont pas l’élision même si le h ne se prononce pas.


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document