Médoc

Sainte-Hélène

- Tederic Merger


 

Grand Ludée / Lo Grand Ludèir ? / Lou Grand Ludeÿ ?

Le FANTOIR considère LUDEE au féminin : PETITE LUDEE !
Ne le suivons pas, et considérons aussi que Ludée et Ludey (à Listrac) ne font qu’un seul et même nom. Le mèste de cet airial n’a pas contredit cette idée*...
L’IGN 1950 et la carte Michelin des mêmes années écrivent "Lande de Ludey".
Donc, va pour Ludeÿ, mais qu’est-ce que ça veut dire ?

Bénédicte Boyrie-Fénié (BBF) voit dans "Ludée" la racine latine lut qui a donné lutosus (boueux).

* Il est né ici et connait le parler local. Je lui ai demandé quelques traductions :
 pour mouton, il m’a répondu d’abord "tchoque" (ou "tyoque" / chòca), puis "ouille" (olha)
 pour chenille, canilhe (canilha)
Il sait aussi que les habitants d’ici sont les landescòts, par opposition aux ribeirons du bord de l’estuaire.


 

Grans de sau

  • C’est écrit Ludée sur la carte de Cassini, donc ludèir me semble inadéquat. A l’époque on ne confondait pas -é et -ey !

  • Mais il semble y avoir des attestations de "Ludeye" qui correspondent à ce "Ludée" et non au Ludey de Listrac (ce dernier étant proche, de toute façon) :
    « dans la paroisse de Sainte-Hélène, sur les villages de Sadouillan, Ludeye, Taurriac, Taussac »
    Et dans les Variétés Bordeloises :
    Taussac.... Ludeye. Ces trois Villages sont les principaux et les quartiers les plus considérables, ainsi que les plus éloignés de l’Eglise, dont ils sont distans de cinq quarts de lieue pour le moins. Les autres Villages sont : Bedilhon..... Touriac.
    Et dans ce dernier texte, il me semble trouver la clé pour expliquer "Surtz" !

  • Alors, peut-être peut-on partir sur une piste *ludeja sachant que dans le Médoc le -j- intervocalique se prononçait "y" du moins dans une large zone (je ne sais plus mais Alain Viaut a cartographié ça).

    Dans les Pyrénées, ludèr signifie "stérile" en parlant d’une bête mais cela me semble sans rapport.

    Après, ça peut aussi être un nom de personne d’origine celtique (?)

  • Il faut nous interroger sur la présence dans les formes passées par le français de la présence en toponymie bordelaise du suffixe -ée. J’ai notamment en tête deux hydronymes : la Virvée et la Goulée.

    S’il s’agit d’hydronymes anciens, ce que je n’ai pas fouillé, la réduction d’un radical celtique est possible.

    Au-delà de cette proposition, purement intuitive et que je ne cherche pas encore à étayer, il faut de toute façon nous interroger sur comment le nord-gascon peut donner une finale -ée en français transcrit, ce qui nécessite aussi d’avoir une bonne connaissance des règles de transcription de la langue bordelaise vers le français, règles qui obéissent à des règles distinctes qu’ailleurs en français, comme nous le savons depuis que nous nous intéressons massivement à la toponymie du Médoc (-ar final, prononcé -à, constamment graphié -at, tendance à marquer la finale francisante -eau/aud, difficultés d’interprétation du groupe -in-, ...).

    • J’ai rencontré une autre curiosité de la notation des toponymes gascons, en particulier medoquins, dans le contexte français : oo, par exemple dans CLOOT DE SADOUILLAN
      Dans ce cas, il devait s’agir de noter le ò alibertin (o ouvert) ? Cela a été envisagé plus haut.
      Il y a aussi la Lède du Croot, mais est-ce le même cas ? Si oui, ça voudrait dire que croot, mais peut-être aussi crohot, voulait tout simplement noter cròt. Ce n’est pas tout à fait sûr.
      Avec Rooy, j’avais déjà pensé que oo pouvait avoir la fonction d’éviter qu’on lise "Rwa" à la française.
      Bon, c’est très rare quand même. Il faudrait étudier, beaucoup plus au sud, Soorts(-Hossegor).

      Au passage, je signale qu’il faut être vigilant en toponymie avec les "Clos" qui sont en fait des Clòt.

      Autre série à étudier : les noms en -ingue (Martingue etc.)

  • Croot ne m’étonne pas,on trouve "Crohot" avec un h de soutien au lieu-dit (et plage) du Grand Crohot du côté de Piraillan (Lège Cap Ferret).

  • Une attestation latine dans les Archives historiques du département de la Gironde :
    « Guilhelmus-Arnaldi Costantini, de Ludege, debet pro ballivia decime de Turriac, qui locus est in parr. S*-Helene »
    Ludege doit être au cas grammatical qui suit de... Avis aux spécialistes du latin médiéval...
    Je vois aussi dans Guilhelmus-Arnaldi Costantini une forme Guilhelm fils d’Arnald Costantin. Le lieu Constantinins de Sainte-Hélène doit dériver de ce Costantin.

    Google Livres ne donne ces Archives historiques du département de la Gironde que par bribes. Faut-il aller les consulter en entier en bibliothèque (Volume 22 etc. ; aïe aïe aïe !) ?

  • Archives historiques du département de la Gironde : OCR sur différents sites (dont Gallica) > indexation avec recherche approximative + de proximité via logiciel (dtSearch).

    Voilà comment je cherche cette source !

  • Il me semble que le latin Ludeja, gen. Ludejae/Ludejæ peut devenir Ludege.
    — 
    Pour Soorts, bèth punh de sau : je ne suivrais pas Dauzat et ses “sources” (sordas). Bénédicte Boyrie-Fénié a signalé que ce /u/ fermé passant à /ɔ/ était ici problématique. Le reboublement suggère une voyelle allongée. Étant donné les formes anciennes Souz, Solz, j’y verrais donc plutôt une palatisation et une réduction progressive /ɔl/ < /ɔw/ < /ɔː/ du -al- de sa(u/l)t(s) (lat. saltūs : bois, pâturages), ou de saus (sels), en référence à la lagune marine.
    La finale -ts est aussi un indice de la prononciation de la finale -z, i.e. de la post-tonique de saltūs. L’explication serait alors : Saltūs < *Sau(l)ts [sɔw(l)ts] < Souz/Solz < Soorts… auquel cas, l’étymologie serait la même qu’à Sault-de-Navailles, et la forme attendue serait *Sauts.
    La réduction /au/ < /ɔː/ est extrêmement fréquente en de nombreux parlers, expliquant par exemple vers Dax Ozourt (Ausort) ou auseròu [ɔːzəˈrɔː] (l’érable). Il y a donc bien un /ɔ/ atone, mais ici c’est une diphtongue réduite.

  • Sur crohot, voir FEW 21ː Inconnus page 31, sous l’entrée dune à partir de Land. crohot m.

    [Gers Landes, crouhòs m. fosse tannière croòt = cratère au sommet d'une dune
    Tederic M.]


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document