Marensin Pays negue Landes de Gascogne

Soustons

- Vincent P.


 

Gaillou de Puntaou

en graphie alibertine :

Galhon
Prononcer "Galyou(ng)".

Galhòu ? Gajòu ?

(lo) Galho

guelho, galho / espèce de coq

Expression tirée de ma grand-mère aujourd’hui à propos d’une chatte en chaleur. (...)

Le Puntaou, ce doit être cette langue de terre entre les étangs d’Hardy (ou de Hardy ?) et Blanc : c’est le paradis !

Sur place, il est écrit "Le Gailhou", sans plus de précisions. Le terme revient dans la toponymie locale, il n’est pas certain qu’il soit à mettre en lien avec les Gaillon, car le -n final se prononce dans cette contrée.


 

Grans de sau

  • La graphie ou peut aussi signifier òu.
    Or, Galhòu existe : un lòc écrit "Gaillauou" (à Sabres) l’atteste à coup sûr.
    J’avais d’ailleurs remarqué au moins un "Pignou" dans le même coin sud des Landes, que j’analysais en Pinhòu, avec le concours de Halip. (Saint-Jean-de-Marsacq / Sent Joan de Marsac)
    "Lou Pignou"

    Galhòu ? Gajòu ?

  • Des précisions sur ce site :
    https://www.soustons-noms-lieux.fr/?page_id=26#g
    Il me semble que dans les années 70, c’était une discothèque.

  • Ce n’est pas comme pour "Catiou" : pour "Gaillou", le remarquable site des noms de Soustons ne connait pas la "prononciation usuelle". Et du coup il hésite entre deux interprétations, Galho (accent tonique sur Ga) et Galhon (accent tonique sur lhon).
    Pour ma part, j’en propose une autre : Galhòu (pron. "Galyòw").

    Si nous avions encore des locuteurs fiables qui connaissent les noms du coin, le choix serait vite fait, puisque ces trois formes sont radicalement différentes à l’oreille.
    Galhon est quand même très peu probable parce que, comme l’écrit Vincent plus haut, le n final se prononce à Soustons*, donc il est peu probable qu’il soit omis à l’écrit, et il ne l’est pas en général dans les nombreux noms en -on : Pinton, Guillon, Harion, Piton... Une exception : Marcaderou, donné par le FANTOIR mais que je ne trouve pas sur les cartes, qui selon moi est Marcaderon.
    Mais il y a parfois eu des confusions purement graphiques entre la lettre n et la lettre u...

    *Et même ce -on final se prononce plutôt -oung dans les terres de Marensin, crois-je savoir... Alors à plus forte raison, la réduction en -ou à l’écrit est peu probable.

  • Pour moi la prononciation est gaillou, marcaderou et catiou.
    Pas de son n final pour gaillou et marcaderou.
    Mais je ne parle pas gascon.
    Il y a d’autre gaillou dans Les Landes gasconnes (recherche net)

  • galho- galhon - galhòu
    Tederic Merger
    <script>/*<![CDATA[*/var mejspath='plugins-dist/medias/lib/mejs/mediaelement-and-player.min.js?1698942156',mejscss='plugins-dist/medias/lib/mejs/mediaelementplayer.min.css?1698942156';
    var mejsloader;
    (function(){var a=mejsloader;"undefined"==typeof a&&(mejsloader=a={gs:null,plug:{},css:{},init:null,c:0,cssload:null});a.init||(a.cssload=function(c){if("undefined"==typeof a.css[c]){a.css[c]=!0;var b=document.createElement("link");b.href=c;b.rel="stylesheet";b.type="text/css";document.getElementsByTagName("head")[0].appendChild(b)}},a.init=function(){!0===a.gs&&function(c){jQuery("audio.mejs,video.mejs").not(".done,.mejs__player").each(function(){function b(){var e=!0,h;for(h in d.css)a.cssload(d.css[h]);for(var f in d.plugins)"undefined"==
    typeof a.plug[f]?(e=!1,a.plug[f]=!1,jQuery.getScript(d.plugins[f],function(){a.plug[f]=!0;b()})):0==a.plug[f]&&(e=!1);e&&jQuery("#"+c).mediaelementplayer(jQuery.extend(d.options,{success:function(a,c){function b(){var b=jQuery(a).closest(".mejs__inner");a.paused?(b.addClass("pausing"),setTimeout(function(){b.filter(".pausing").removeClass("playing").removeClass("pausing").addClass("paused")},100)):b.removeClass("paused").removeClass("pausing").addClass("playing")}b();a.addEventListener("play",b,!1);
    a.addEventListener("playing",b,!1);a.addEventListener("pause",b,!1);a.addEventListener("paused",b,!1);g.attr("autoplay")&&a.play()}}))}var g=jQuery(this).addClass("done"),c;(c=g.attr("id"))||(c="mejs-"+g.attr("data-id")+"-"+a.c++,g.attr("id",c));var d={options:{},plugins:{},css:[]},e,h;for(e in d)if(h=g.attr("data-mejs"+e))d[e]=jQuery.parseJSON(h);b()})}(jQuery)});a.gs||("undefined"!==typeof mejscss&&a.cssload(mejscss),a.gs=jQuery.getScript(mejspath,function(){a.gs=!0;a.init();jQuery(a.init);onAjaxLoad(a.init)}))})();/*]]>*/</script>


     galho (notation phonétique ’galyu sauf erreur de ma part) : accent tonique sur ga
     galhon : accent tonique sur lhon ; il y a le suffixe -on qui prend sur lui l’accent tonique ; en Marensin, presque prononcé "oung".
     galhòu : accent tonique sur lhòu ; pas du tout de n final, puisque la diphtongue òu vocalise un òl.

    Le français est incapable de noter tout ça (accent tonique sur la première syllabe, diphtongue òu...), ce qui a semé la pagaille dès qu’il a fallu écrire ces noms gascons dans un environnement français.
    La graphie alibertine le fait très bien, mais il faut connaitre ses règles. Qui sait que galho se prononce ’galyu ?-) eh bien c’est pour ça que je vous le dis !

  • Les fichiers sonores sont utiles !
    Je dirais à l’oreille que le son ou de Gaillou (en français) est un peu intermédiaire entre le son e et le son ou.

  • "Gaillou" signifierait "vieux coq" selon le témoignage recueilli à Soustons en 1970 quand le Gaillou est devenu une boîte de nuit réputée pour ceux de cette époque.

  • Le mot gascon galho/guèlho est du reste un emprunt au castillan gallo de même sens.

    guelho, galho = espèce de coq

    J’avais interrogé ma grand-mère sur ce mot.

    https://www.youtube.com/watch?v=gL1t0-mFgF4


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document