Còr de Bigòrra Pyrénées

Campan

- Vincent P.


 

Le Lac de Payolle / Eth Lac de Paiòla / El' Lac de Payòlo

en graphie alibertine :

Paiòla
Prononcer "Payòlo".


Bien que dans la vallée du Haut-Adour, une partie de la vallée de Payolle appartient à la commune d’Ancizan, en Aure : on a là les traces des anciens découpages pastoraux qui méconnaissent les lignes de crête. J’ai néanmoins indiqué Campan comme commune d’appartenance, ce qui est beaucoup plus logique d’un point de vue géographique.

L’étymologie de Payolle interloque depuis des décennies : je crois, comme d’autres, très probable qu’il s’agisse là d’un doublet du basque Pagolle (64), en Soule, à savoir *pagola "cabane dans les hêtres", du basque p(h)ago "hêtre" et ola "cabane".

Le terme aura été croisé avec les dérivés du hêtre en gascon hai "hêtre", qui fait des dérivés en -y- : tout ceci sous-entend évidemment une période de bilinguisme plus poussée dans ces fonds de vallée, voire carrément l’existence d’un gascon plus basque, qui aurait maintenu les solutions basques pour la résolution du f- initial latin, ainsi qu’y procédait encore, dans son dernier état, le gascon d’Anglet sur certains mots.

Un problème : le toponyme Payolle est très fréquent en Gascogne, et bien loin de la vallée du Haut-Adour ! Il faut donc une analyse au cas par cas, avec attestations anciennes. Il y a pu avoir déformation de -lh- de palha en -y-, notamment sur le toponyme de l’Entre-deux-Mers, à Camarsac (33).


 

Grans de sau

  • Le lieu-dit "Pailhole" est indiqué tout à côté - mais dans la commune d’Ancizan - par l’IGN.
    Pourquoi ne verrait-on pas dans ce toponyme écrit de deux façons différentes le toponyme Palhòla, qui est courant en Gascogne, comme l’a remarqué Vincent ?

    (la) Palhòla
    Prononcer "(la) Pailhòle, Pailhòlo"...

    La graphie ilh ou ill peut parfois transcrire un j phonétique, il m’a semblé ; "Hailla" en est peut-être un exemple s’il s’agit de Haiar...
    Si "Payole" transcrit "Pailhole", c’est le contraire... mais toujours la même confusion ?

    On peut aussi penser, justement, à une confusion, dans la pratique des habitants ou des scribes, entre deux racines différentes dont le son se ressemble...


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document