Còr de Bigòrra Pyrénées

Astugue


 
en graphie alibertine :

Astuga
Prononcer "Astugo"

Toponyme énigmatique. Le patronyme Dastugue est commun dans les Hautes-Pyrénées et le Gers, c’est tout simplement à mon avis le témoignage des migrations en provenance de la montagne vers la plaine car à ma connaissance, il n’y a pas d’autre Astugue que l’Astugue bigourdan.

Il existe une racine basco-aquitaine oronymique *ast qui a par exemple formé dans le même département la montagne d’Astasou ou le pic d’Aste. La question de sa relation avec la racine basque aitz de même sens est fascinante car elle pose tout le problème de la transcription de mots basco-aquitain avec cette drôle de métathèse qui affecte surtout la Bigorre à savoir qu’on a l’impression que tz est écrit st (Urost, Arbéost, Gazost, Grust, Ansost, ...), alternance que l’on retrouve déjà dans les inscriptions antiques du Comminges puisque le prénom Andos/Andosso connait des variantes Andost/Andoston. Il y a vraiment à fouiller du côté de ces toponymes gascons en -st.

Pour revenir à Astugue, Grosclaude refuse d’y voir cet oronyme (qu’il dit être hauteur rocheuse) au prétexte qu’il s’agit d’un hauteur argileuse. Seulement, il n’a pas vu que le noyau originel de la commune se trouve à Astuguevieille et pour lequel la description convient mieux.

Le nom de la commune pourrait être alors quelque chose comme haitzuaga=lieu où abondent les hauteurs, avec suffixe fréquentatif -zu et suffixe locatif -aga, qui avec l’équivalence que nous avons posée, deviendra bien quelque chose comme Astuague, qui peut être réduit à Astugue.

Astugue est dominée par le Pic de Montaigu.


 

 

Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Astugue :


 

 

 

Grans de sau

  • Notons que cette réduction est connue du basque : ainsi le village souletin de Cihigue, Zihiga en basque, est clairement formé sur le basque zihi=chênaie et le suffixe locatif -aga.

  • Notez que le pic de Montaigu est dans les textes anciens dit "Oscaga", "Oscaya" "Pène deu Oscanha" puis bizarrement "Ouscade".
    Probablement apparenté au basque ozka=brêche + suffixe locatif -aga (??).


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document