Marsan Landes de Gascogne

Pouydesseaux


 
en graphie alibertine :

(lo,eth) Poi
Prononcer "(lou) Pouÿ".

pei, poei, poi, pui / colline, hauteur

Prononcer " puï ". Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source (...)

Poi-de-Saus
Prononcer "Pouÿ-de-Saous"

sauç / saule

saucina : variété très petite de saule. saucinar (prononcer "sawsina") : lòc (...)

[Photo de Vincent.P]

Poi deus sauç (prononcer "Pouÿ dous Saous") : colline des saules
Mais je me rallie à l’explication de BBF.

Gentilé :
Pouydessois, Pouydessoises. C’est mauvais, puisque ça se fonde sur l’incompréhension du sens gascon du nom. Alors, que proposer ? en gascon, on pourrait choisir une terminaison pour "poi" (pojòu ?) et ajouter "de Saus" quand on est loin et qu’il y a une ambigüité...

Comme les autres communes de ce parçan de Marsan, Pouydesseaux a la particularité de toponymes en -a, qu’on peut supposer des -a(r) qu’on peut supposer ici un suffixe locatif qu peut s’appliquer même à un prénom, par exemple Martina...
Noms de lieu en a du Marsan

[Tederic]


 

Articles


 

Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Pouydesseaux :


 

 

 

Grans de sau

  • BBF explique en fait qu’il s’agit de Poi de Sauç, Saus étant une ancienne paroisse, que je ne localise pas sur la carte, probablement annexée à Pouydesseaux.
    Elle ajoute que les saules ne poussent pas en hauteur.

    C’est un village en plein boom démographique, conformément à la tendance générale landaise (cf le dernier recensement).
    Aucun soin dans l’architecture des nouvelles maisons alors que le style landais y a connu ses heures de gloire (cf Tchic à Tchic).


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document