Mei de prenoms gascons
-
prenom mascle Osmin Nous manquons d’informations sur ce prénom. Est-il spécifiquement gascon ? Quelques familles en (...) -
prenom mascle Austen Prononcer entre "Aousté" et "Aousténg". Prénom attesté au Moyen-âge en Bordelais. Doit correspondre (...) -
Catalina prenom de hemna Cataline "Lou ret truque au pourtau De sente Cataline". En grafia normalizada : "Lo hret truca au portau (...) -
Pèira Pèir Peÿ Pèir Berland defenot la libertat de Bordèu ! Dérivés : Dérivés ou variantes [Alis-Aiguillon] : (...) -
prenom mascle Cristau Cristàu « Le Saint-Christau béarnais est issu de Sanctus Christoforus (source Grosclaude) et donne donc (...) -
Guilhelma Guilhem Comme l’explique J.Tosti, sur son site des noms, "nom de personne d’origine germanique, Willhelm (...)
Jòrdi / Georges
Variantes : Jòrgi, Jòrli
Attention, l’accent tonique est sur "Jòr" !
Selon Claude Larronde, "Jordic" fait partie des "noms individuels" portés au Moyen Age en Gascogne.
Il place "Jordic" dans une liste "JORDAN Jorda, Jordana, Jordane, Jordanet, Jordele, Jordi, Jordic, Jourdain".
En fait, "Jordic" est probablement un dérivé, ou au moins un parent, de "Jòrdi" (Georges, en occitan, comme en catalan).
Ce nom de personne n’a pas laissé beaucoup de traces dans l’onomastique gasconne.
Mais son attestation comme nom individuel autorise son utilisation comme prénom.
La prononciation gasconne et occitane serait plutôt "Jourdic".
Mon fils Jordic est né en 1979. (Ne pas oublier le c qui le différencie du catalan Jordi)
Le prénom est d’origine landaise, d’une influence wisigothique ; trouvé dans un dictionnaires des prénoms dans la lignée des Georges.
Grans de sau
1. 30 avril 2005, 11:20, par Pierre Mora
Pensi que "Jordic" pòt estar un diminutiu de "Jòrdi" qui se poirè declinar en "Jordicòt".
La preséncia d’ua vocala a la fin de Jòrdi obliga per crear un diminutiu a intercalar ua consonanta enter duas vocalas.
D’on la necessitat d’un "c".
Lo "t" o lo "n" poirèn tanben estar utilisats per har Jorditòt o Jordinòt.
Causissam probable lo mei agradiu a l’aurelha.
Mès la terminason "ic" hè dejà un diminitiu en si-medish, non ?
2. 4 septembre 2007, 22:26, par Pèir
Ua quita terminason en "ic" simpla, qu’es ua practica francimanda.
Lo gascon qu’a ua plasticitat mei grana : autanplan los diminutius que los aumentatius se poden declinar...
Per ço qu’es deus petits noms (prenoms), los numeros mainatges d’ua familha (dinc a fin deu 19au sècle, obligava a emplegar los diminutius (chic de prenoms dens ua linhada, qui transmetèva los medishes prenoms atravèrs las generacions (deu pair/gran-pair) peus hilhs.