Noms damb "vop" :
-
Vòp
Bop
-
La Vopèira
Château Couloumet Les Boupeyres (Loupiac)
La Boupeyre (Salles)
Laboupeyre (Le Barp)
-
Lavop + (la) Vop
Laboup (Ayguetinte)
LABOUP (Sainte-Marie)
Ferme de Labouc, Laboup (Labastide-d’Armagnac / La Bastida d’Armanhac)
Laboup (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
Laboup (Leyritz-Moncassin)
-
Vopilhon
Vopillon (Beaumont)
-
Vopilhèra
Boupillère
Beaupillère (Arsac)
-
Vopelhèr
Boupeillé
0 | 6
| Tout afficher
Mei :
-
pertùs / pertuis -
eishame, eishami / essaim -
mètge / médecin -
cadòis / tête de maïs (medoquin) -
arròsa / rose, églantier ? Prononcer entre "arrose" et "arroso". Variante sans le "ar" prosthétique : ròsa dérivés : rosèir (...)
vop
français : renard
Prononcer "boup".
renard |
gascon : gascon : |
vop renard |
Variante, armagnacaise selon Palay : vòp (prononcer "bop")
vopatèra, vopèra : « BOUPATÈRE, BOUPÈRE : renardière » [Lespy]
Multidiccionari francés-occitan

Grans de sau
1. 30 avril 2005, 11:20, par Philippe Lartigue
Si l’étymon est bien VULPE(M), français GOUPIL, il vaudrait mieux écrire VOUP.
Mais peut-être est-ce une complication inutile. Le mot est très vielli et on n’entend plus que (ar-)renar(t).
Précision, on dit UA VOUP.
Philippe veut dire que le mot est féminin. Que som d’acòrd !
Quand à la proposition de graphie VOUP, je pense qu’il s’agit de vòup, qui correspond peut-être à la forme "bop" signalée par Palay en Armagnac.
Tederic
2. 21 avril 2006, 11:07, par Txatti
Qu’èi entenut tostemps "era vop" [era bup] en Comenge pirenenc, mes e ne vòu pas díser gran causa ?