Noms damb "crotz" :
-
Crotzet
Croutzet
Croutzet (Lombia)
-
Lacrotz + La Crotz
Lacrouts
place de la Croix de Lestonnat (Bordeaux)
rue de la Croix de Seguey (Bordeaux)
Lacroix (Damazan)
Lacrouts (Saint-Castin)
Croix de Lalanne (Bordères)
Rue Croix-Baragnon (Toulouse)
Lacrouts (Rimbez-et-Baudiets)
La Croix de Larroque (Saint-Lanne)
LA CROUTZ (Vic-Fezensac)
LA CROIX (Salles-d’Armagnac)
LACROUX (Sempesserre)
LA CROUX (Terraube)
Lecroutz (Bénesse-lès-Dax / Benessa d’Acs)
La Croix (Périssac)
Le Crouts (Salles)
La Crouts (Sadirac)
Camp de la Croux (Larrazet)
La Croux d’Huc (Grenade)
Crout de Guillemot (Puch-d’Agenais)
La Crout (Puch-d’Agenais)
-
Lascrotz + Las Crotz
Lascroux
Lascrouts
Les Crouts (Saint-Jean-d’Illac / Sent Joan d’Ilhac)
-
La Crotz Màger
La Croix Maille (Pessac)
-
La/Era Crotz Blanca
Lacroutsblanque (Lasclaveries)
Le col de la Croix Blanche (Arrodets-ez-Angles)
Au sommet de la Croix Blanche ... (Arrodets-ez-Angles)
-
Tres Crotz
Tres Crouts (Saint-Pé-de-Bigorre / Sent Pèr de Bigòrra)
0 | 6
| Tout afficher
Mei :
-
grusèra, gresèra / lieu stérile Pron. "gruzère". Lieu stérile, en friche, avec des cailloux. On trouve ce toponyme en (...) -
cremalh / cremaillère -
auguit / ? -
pigalh / moucheture Un gasconhaute avait demandé "pigaye". pigalhat veut dire bigarré, moucheté, tacheté... pigayé (...) -
varèit, garèit / terre labourée, jachère, guéret Lespy : Multidiccionari francés-occitan « BAREYT, BARET terre (...) -
tastulhejaire / "peloteur" En garonés. -
milh / millet milhèr (prononcer "milyè") : champ de mil ; adjectif : pour le millet milhar (prononcer "milyà") (...) -
mut / muet Prononcer le "t" final. muette : muda (prononcer entre "mude" et "mudo") Il semble que le (...) -
pradèu / airial Prononcer "pradèou" ("èou" étant une diphtongue inconnue en français). Le mot eiriau, et des (...) -
jaguda / sorte de filet de pêche « La "jagude" est, en gascon, un filet pour la pêche aux soles. » Robert Aufan - Toponymie de la (...) -
dimenge / dimanche -
qu’es de nosta / elle,il,c'est de chez nous "qu’es de nousto" -
abadia / abbaye Prononcer entre "abadïe" et "abadïo" ; -
chafre / surnom, crépi -
auradèir / orfèvre auradèir (prononcer "aouradèÿ") est la forme nord-gasconne. -
? / mornifle -
ase / âne Prononcer "asé" en mettant l’accent tonique sur le "a". Traduction du mot (...) -
? / mayolis -
deishar / laisser Prononcer "déchà". Variante : daishar (prononcer "dachà") -
bresic / aubépine Dans la lande bazadaise. Se rattache a brèda. bret, breda = buisson épineux En toponymie : La (...) -
migranèir / grenadier Prononcer "migranèÿ". miugrana (prononcer entre "mïougrane" et "mïougrano" : grenade -
patz / paix PATZ -
causa / chose Prononcer "cawze" ou "cawzo". pas gran causa : pas grand chose ua causa de non poder : une (...) -
teishenèir / tisserand Prononcer "téchénèÿ". Mais ça, c’est une forme nord-gasconne. Ailleurs en Gascogne, on trouve (...) -
gahús, gaüs / hibou Viendrait du latin "catus fustis". Traduction du mot en français (Lo (...) -
bosic / ver de terre Prononcer "bouzik". ou bodic (prononcer "boudik") dérivés : bosigar (prononcer "bouzigà") : (...) -
glèra / gravier Prononcer "glère", "glèro"... glerèr, glarèr (prononcer "glérè", "glarè") : gravière mot castillan (...) -
hen / foin -
moquira / morve Prononcer "mouquire" ou "mouquiro". moquirós (prononcer "mouquirouss") : morveux -
dèisha díser / laisse dire Prononcer à peu près "Dèche dise". De multiples variantes existent. Un internaute nous a demandé (...) -
conilh / lapin "Conilh" se retrouve assez souvent comme nom de famille, mais semble avoir été remplacé dans (...) -
cazaril / ? -
cotura / culture Au sens agricole. Peut désigner un terrain cultivé. A l’origine des nombreux noms de lieu et de (...) -
basta / ajonc épineux Prononcer entre "baste" et "basto". Quant on trouve "Basta" en nom de lieu gascon, ce doit être (...) -
alauda / alouette Ce mot aurait existé tel quel en gaulois. dérivés ou variantes : alausa, alaudeta -
chon / ? "tchoun" proposé par un gasconhaute et qui est soumis ici aux autres gasconhautes n’est peut-être (...) -
avet / sapin pectiné "abies pectinata" "Essence de l’étage montagnard (600 à 1600 m), souvent associé aux Hêtres. Très (...) -
mau / mal, mauvais Prononcer "maou", ("aou" étant une diphtongue). féminin "mauvaise" : mau comme le masculin, ou (...) -
gasalha / bail à cheptel Prononcer gazalye, gazalyo... http://www.geneoweb.org/La-gasaille -
sèrra / colline ou chaîne de collines Ou ensemble de collines. Prononcer entre "sèrre" et "sèrro". serròt (prononcer "seurròt" en pays (...) -
valer pas una codena / valoir des clous Pron. ’’balé pa une coudéne’’. En garonò-vasadés. On dit aussi valer pas mèi que prusulha (pron. ’’balé (...) -
nin / bébé féminin : nina (prononcer entre "nine" et "nino") ninoèra (prononcer ninouére, ninouéro) : crèche, (...) -
gaulha / marais, endroit humide... Prononcer un peu comme "gaouillo". Il n’est pas sûr que ce mot occitan ait été utilisé en Gascogne. (...) -
plaça / place Prononcer entre "plasse" et "plasso". Le sens de place varie suivant le contexte, habité ou non (...) -
cingle / ? -
mauescadec / malchanceux ? ["mauescadec" est la proposition d’un gasconha-naute, qui n’a pas donné de traduction. C’est (...) -
quibaye / ? -
aisinas / dépendances de la maison Pron. ’’eÿzines’’. Espace autour d’une maison, dépendance, terrain où l’on entrepose du matériel... Se (...) -
pertùs / pertuis -
scoupaço / ? sopassa (mauvaise grossière soupe) ?
crotz
français : croix
Prononcer "crouts".
