Noms damb "recaperar, arrecaperar" :
Mei :
-
tà / pour -
Bon Nadau ! / Bon Noël ! Prononcer "boun nadaou" (ou "aou" est une diphtongue : "a" et "ou" se fondent l’un dans l’autre (...) -
amusa-balòts / amuse-gueule Pron. "amuse-balots". En nord Gascogne (balòts -> moitié nord de la Gironde). Cf. le (...) -
bièc / acariâtre, hargneux... Palay : Multidiccionari francés-occitan « Acariâtre, hargneux. (...) -
jo tanben / moi aussi Prononcer "you tabé".
recaperar, arrecaperar
français : recouvrir, refaire un toit
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« recaperà v. – Recouvrir, refaire un toit »
Tresor dóu Felibrige :
« RECAPELA, RECAPERA ARRECAPERA (bord.), (g.), v. a. Recouvrir, refaire une toiture »
Explication du mot : refaire le chapeau (capèth qui dérive selon la règle gasconne en caper*) : en français, ce serait "rechapeler" (la maison).
recaperaire : couvreur
