Mei :
-
topin / pot, marmite Prononcer entre "toupi" et "touping". Traduction du mot en français (Lo (...) -
embucar / gaver Prononcer "embucà" (le "r" final s’écrit en graphie alibertine, mais ne se prononce (...) -
pica-nhaca / pique-nique Prononcer entre "pique-gnaque" et "pico-gnaco". C’est bien sûr un néologisme des (...) -
pastís / gâteau, pâté, mélange "pastis" fait maintenant penser au bien connu "pastis landais", qui, d’après nos constatations, (...) -
cocassèr / pâtissier, coquetier... Palay : Multidiccionari francés-occitan « pâtissier, revendeur de (...) -
pastis bourit / ? pastis bourit... la vraie recette ? Le Pastis (...) -
meussa ? / saucisson "méousse" "Ce serait un saucisson fait farce fine de plusieurs viandes. Connaitriez-vous ce (...) -
nap / navet -
? / boudin -
pau tripèir / bâton tripier Prononcer "pàw tripeÿ". « Le « bâton tripier » garni de saucisses, de boudins, de lard est suspendu (...) -
polòi / dindon Prononcer "pouloÿ". -
veire / verre Prononcer "bèyré". veiria (prononcer "beyrie" ou "beyrïo" ) : verrerie, ou peut-être la fameuse (...) -
cruspèth / beignet Peut se prononcer "cruchpet" ? variante : crespèth -
cohard / grenier médocain Prononcer "couartt". Spécialité de charcuterie faite avec l’estomac du porc. cohard viendrait de (...) -
cuja / citrouille dérivé : cujòla : calebasse, gourde (en Grande Lande selon Palay) cujèr (donc cujèir en (...) -
teca / cosse (de haricot...) Prononcer entre "téque" et "téco". -
escopitiòt / ramequin Chez moi, j’ai toujours entendu dire ça pour parler des ramequins : "des escoupitiots". Je n’ai (...) -
pinaton / lactaire délicieux Champignon comestible qui pousse dans les pins (dictionnaire du Bazadais de (...) -
cautèra / marmite Prononcer "caoutère". source : Pierre Manse [Merilheu de mon enfance] [lo filo ? :-)] En (...) -
gaspòt / repas à la palombière Mot benaujant. Autre sens : grappillon (syn. arlòt). -
vrenhet / gâteau aux raisins Pron. ’’brégnét’’. Un mot d’actualité... car c’est un gâteau aux raisins et à la mie de pain originaire (...) -
heritons / fritons Une retombée de Samatan ! Nous les gascons / Nousautes les (...) -
creac / esturgeon Poisson autrefois courant dans la Garonne et la Dordogne. -
pintar / boire ...mais pas de l’eau ! -
crusòu / creuset Palay : Multidiccionari francés-occitan « crusòu sm. – Creuset ; (...) -
mandòrra / pomme de terre "J’ai toujours entendu ma grand-mère dire ce mot pour désigner les pommes de terre ("Vè amassar (...) -
codonh / coing Prononcer "coudougn". dérivé : codonhèir (prononcer "coudougnèÿ") : cognassier -
salarga / salle de salage « La salarga, salle basse où l’on salait les viandes de porc destinées à la charité ou aumône du (...) -
cenahòria / carotte sauvage Pron. ’’séna-òrÿe’’. En Marmandais. Sans nul doute un hispanisme (cf zanahoria ’’carotte’’), tout (...) -
hurlupar / ? "béver en hent brut", e’ns ditz lo diccionari "Tot en gascon". (...) -
pastís-en-pòt / pastis-en-pot http://monbiosudouest.blogspot.com/2014/08/pastis-en-pot.html http://recettepour.com/view/LOU_PASTIS -
tecon / haricot vert Prononcer entre "técou" et "técoung". dérivé : tecoèra (prononcer entre "técouère" et "técouèro") : (...) -
agusalhas / amuse-gueules Pron. ’’aguzailles’’. Trouvé sur un menu (’’agusailles’’) dans un livre sur l’histoire de St-Macaire. (...) -
higa / figue Dérivé : higuèir (prononcer "higuèï") ou higuèr : figuier Lou Higuè (...) -
cep / champignon Désigne le champignon en général et le bolet en particulier. Le mot "camparòu" existe en Gascogne (...) -
aranhon / prunelle Prononcer "aragnou(ng)". Ce mot nous donne des proverbes succulents : (...) -
pòrtatení / portetény Les lieux "Porteteni" ou "Portetény" sont nombreux en Gascogne. "Pòrta-te’n i" est très proche du (...) -
a borlucs / par gorgées En garonés. -
canelat, canerat / cannelé Pâtisserie traditionnelle bordelaise qui revient en force. Une forme plus gasconne serait (...) -
plegàs / omelette au lard très épaisse Multidiccionari francés-occitan -
pinton / récipient... Pinton/pintoun : récipient d’une contenance de 1/2 litre. "Anar beber un pinton" (A trois (...) -
alh / ail Prononcer presque comme "ail" français. -
botar vente / prendre du ventre Prononcer "boutà bente". Mot à mot : "mettre du ventre" "Et bé, s’adit lou bieil, aquéro histouéro (...) -
solharda / souillarde Pièce de service dans l’habitation traditionnelle. -
hampeta / ventrêche Prononcer "hampéte". -
e dont ! / ? Adishatz, Sui a cercar pròvas de l’existéncia d’una expression. Que mon imaginacion / ma memòria (...) -
anhèth / agneau Prononcer entre "agnèt" et "agnètch". Comme toujours en gascon, les dérivés d’un nom en -èth sont (...) -
padèra / poêle (à frire). Prononcer entre "padère" et "padèro". -
sanqueta, sangueta / sanquette ou sanguette Bonjour ! Je cherche des précisions à propos de la sanguette. Est-ce qu’il vaut mieux parler de (...) -
mostarda / moutarde Prononcer entre "moustarde" et "moustardo".
trèita
français : passage entre deux règes
Prononcer "trèÿte".
" J’ai toujours entendu dans ma famille appeler aussi "treyte" les espèces de portes au milieu des parcelles qui permettaient de traverser d’un rang à l’autre. Elles étaient faites avec deux grands piquets reliés en haut par un fil de fer et permettaient de passer facilement d’une rège à l’autre environ à leur moitié. Ces portes, de la largeur d’un homme, situées face à face, faisaient une sorte d’allée qui collectait aussi les eaux des parcelles "pentues" "
[Michel Hilaire (de St-Pierre-d’Aurillac)]
