Prononcer entre "cantou" et "cantoung".
synonyme : cornèr (prononcer "cournè")
dérivé :
recanton (...)
Noms damb "còsta" :
-
Lacòsta + (la) Còsta
Lacoste
Coste
Lacoste (Réaup-Lisse)
Ferme Lacoste
Lacoste (Bazas)
Lacoste (Buros)
Moulin Lacoste (Tonneins)
Lacoste (Coarraze)
La Côte (Beaupuy)
Lacoste (Arancou)
La Côte de Manoubrey (Tabanac)
Lacoste (Aubin)
Lacoste (Ludon-Médoc)
LA COSTE (Valence-sur-Baïse)
LA COSTE (Vic-Fezensac)
LACOSTE (Vic-Fezensac)
Impasse Lacoste (Bordeaux)
LA COSTE (Saint-Médard)
LACOSTE (Saint-Mont)
LACOSTE (Saint-Paul-de-Baïse)
Lacoste (Blanquefort)
La Coste du Gay (Saint-Médard-en-Jalles / Sent Medart en Jalés)
La Coste (Soussans)
La Coste (Belin-Beliet)
La Coste (Cérons)
Lacoste (Castets-en-Dorthe)
Lacoste (Lavazan)
La Coste (Lignan-de-Bazas)
Lacoste (Marimbault)
La Coste (Montpouillan)
La Coste (Préchac)
Lacoste (Camblanes-et-Meynac)
Houns de la Costo (Rieumes)
La Coste (Sajas)
Lacoste (Pujols)
Lacoste (Réaup-Lisse)
Lacoste (Sos)
Lacoste (Barbaste)
Lacoste (Boussès)
La Coste (Larrazet)
La Costo de la Fillo (Plaisance-du-Touch)
La Costo (Seilh)
-
Costalat
Coustalat
Coustalat (Oraàs)
COUSTALAT (Tillac)
Coustalat (Sérignac)
-
Còstadoat
Costadoat
Costedoat
Costedoat (Bassercles)
-
Còstabonel
Costobounel
-
(Lo) Costau
Coustau
Le Cousteau de la Machine (Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet)
Cousteau et Berdoulet (Buzet-sur-Baïse)
COUSTEAU (Vic-Fezensac)
LE COUSTEAU (Saint-Lary)
Coustau (Le Pin)
Coustaou (Plaisance-du-Touch)
rue de Coustaou, Cousteau (Plaisance-du-Touch)
-
Costèth
Coustet
Coustet (Saint-Laurent-Bretagne)
Coustet (Sedzère)
PETIT COUSTET (Ségos)
0 | 6 | 12 | 18
| Tout afficher
Mei :
-
canton / coin -
bret, breda / buisson épineux Prononcer entre "bréde" et "brédo". Il semble que le mot ait la forme masculine bret. Le Bret (...) -
pensada / pensée Prononcer entre "pensade" et "pensado". -
gormandèr / gourmandise Dans le sens du "péché mignon". Prononcer "gourmandè". -
cavalh / cheval Palay : Multidiccionari francés-occitan « cabàlh, cabàlhou sm. (...)
còsta
français : côte
dérivés ou variantes :
costalat : côteau
On aurait pu penser que le mot còs, qui explique le nom de famille Ducos, et des noms de lieu comme Cos d’Estournel, soit un còst dont on ne prononce pas le "t" final. còs = tertre, côteau, monticule
Mais il viendrait plutôt d’une racine prélatine "kos" (colline) qui aurait survécu en gascon.
"còsta" pourrait être le mot pour traduire le français "colline", même si "tuc", "turon", et d’autres, peuvent dire des types particuliers de colline ou de relief.

Grans de sau
1. 17 décembre 2008, 12:08, par Hlo
Palay met en effet en relation le nom Ducos et lo "còst" (pron. "cos"), qu’il traduit par coteau, monticule.
A ne pas confondre avec lo "còst" (varinate : "cost"), le coût, où le "t" est prononcé.
2. 6 février 2012, 14:17, par Gaby
Je pensais à "còst" mais Alain Viaut écrit CÒUTZ selon la prononciation du lieu.
C’était COUX au XVI°-XVII°, Caux au XVIII°-XIX° Etymologies proposées par A. Viaut : lat. calx “caillou” ; p.-i.-e. kal “dur, roc, escarpement” ; ib.-aq. kaski, avec le même sens.
Comme quoi la toponymie peut être trompeuse !