Mei :
-
? / pépinière -
benasit / sacristin (Proposition d’un gasconha-naute) -
arrenolat / hirondeau Prononcer "arrenoulat". C’est probablement une variante commingeoise ("Aure" mentionné dans "le (...) -
gostar / goûter Verbe. Prononcer "goustà". -
marganha / brocard, niche, moquerie, malice... Palay : Multidiccionari francés-occitan « margagne sf. Brocard, (...)
caitivèir
français : misère, espièglerie, coquin, etc. etc.
Pron. "queytibèy". Attesté dans le Bordelais rive droite.

Grans de sau
1. caitivèir e pinconèir, 13 septembre 2014, 18:38, par Daniel
Pensi que lo "caitivèir" bordelés correspond au "pinconèir" garonés.
2. misère ?, 15 septembre 2014, 06:41, par Gaby
Bof non, je l’entends plus comme "miséreux", mais je n’arrive pas bien à saisir si ça veut dire en même temps "misère".
Pinconèir est aussi bordelais.
3. Vient de "caitiu", chétif, 12 octobre 2014, 19:38, par Dàvid
Non, c’est un mot attesté dans tout le domaine occitan, qui vient de "caitiu", chétif dans le sens pauvre, minable, malheureux... Dans le sens où l’emploie Laurent Martineau dans Lo Collòque de Piarilhòt, c’est la misère, au sens de déchéance des valeurs. Très ancien emploi, d’ailleurs, déjà attesté chez Godolin et les troubadours (Qu’eu me’n vau, chaitius, non sai on...).
4. ’caitivèir" es un pauc ambigu, 13 octobre 2014, 09:42, par Gaby
Segur, òc. Mès quand escriu :
"N’auré pas pris lo ton d’aqueths grands caitivèirs,
Que fèden supausar los pes laishes mestèirs"
’caitivèir" es un pauc ambigu : sembla que pòt s’agir d’una persona... aquò depend de coma comprénem "ton".
5. caitivèir, 2 février 2015, 18:36, par Daniel
Lo Palay balha :
caytibè ; sm.- Chétivité, pauvreté ; gêne ; misère.
Dens lo nòrd-gascon garonés o gascoguienés de la region marmandesa, parlèvann de "raquèra", tèrme belèu pejoratiu que signifiquèva "grand dénuement, misère, saleté extrême, pouillerie".