Noms damb "cauderon" :
Mei :
-
gancho / ? -
piqueta / serpe Prononcer entre "piquéte" et "piquéto"... -
bonet, berret / béret Prononcer "bounét". berret ("berrét" avec deux "r" à rouler bien fort) existe aussi. Le béret est (...) -
caujòla / cage Prononcer entre "caouyole" et "caoujolo". -
borrelar / mettre en colère Prononcer "bourrélà". borrelat : en colère Attesté en Albret. -
pipèr / tonnelier pipa = tonneau -
teula, teule / tuile teula (prononcer "téwle", "téwlo"...) : féminin teule (prononcer "téwle*", ""téwlo"...) : masculin (...) -
pusar / puger (tremper involontairement une chaussure) "puger", c’est tremper une chaussure dans une flaque. Pas de transcription française. [Julian] (...) -
escòla / école Prononcer entre "escole" et "escolo". -
despartida / répartition -
calòi / bellâtre Prononcer "caloÿ". Palay : calòy -
sandis / par le sang de Dieu SANDIS : Wiktionnaire et Encyclopédie Quillet font dériver cette interjection du gascon (par le (...) -
audoga / asphodèle ? Prononcer "aoudougue". Végétal à préciser. auda, audoga figure dans la Flore gasconne et gavache de (...) -
escanar / égorger, étrangler En français régional : escaner, s’escaner = étrangler, s’étrangler -
moton / mouton Prononcer entre "moutou" et "moutoung". Dérivé : motoèr (prononcer "moutouè") : (...) -
argolet / ? -
barba / barbe Prononcer entre "barbe" et "barbo". Dérivés : barbut : barbu barbèir (prononcer "barbèÿ") ou (...) -
plan / plateau dérivé et quasi-synonyme : planèr (prononcer "planè"), planèir (prononcer "planeÿ") -
? / abri bois -
dia / jour Prononcer entre "dïe" et "dïo". Sud-gascon. Dans le nord, c’est plutôt jorn. uèi-lo-dia : (...) -
gimbre / genièvre gimbrèr (prononcer gimbrè) : genévrier gimbreda (prononcer gimbréde, gimbrédo...), gimbrar (...) -
arcòst / endroit abrité Palay : « arcòs, arcòst (Mt Big.) : Abri ; endroit exposé au soleil et abrité contre le vent, la (...) -
tres / trois un dus tres quate cinc sheis sèt uèit nau detz... -
tuc / colline, hauteur, butte, monticule Ou dune sur le bord de l’océan. dérivés : tuquet, tucòu Et aussi, semble-t-il d’après la toponymie, (...) -
segle / seigle segalar, seglar (prononcer "ségalà", "séglà") : champ de seigle, terre à seigle -
lauriòu / loriot Prononcer "laouriòou". -
còth / cou, col Selon le fonctionnement caractéristique du gascon pour un mot terminé par "th", les dérivés se (...) -
? / reins -
aulhors / ailleurs Prononcer "aouillous". "alhors" (prononcer "aillous") existe aussi. -
deguens / à l'interieur -
marganha / brocard, niche, moquerie, malice... Palay : Multidiccionari francés-occitan « margagne sf. Brocard, (...) -
auba / aube, aurore Prononcer entre "aoube" et "aoubo". Auba roja, vent e ploja ("Aoube rouye, bén é plouye") : (...) -
becut / ogre et becuda (prononcer entre "bécude" et "bécudo") : ogresse Autres mots : babau, Jan Croquet, (...) -
hava / fève Prononcer "habe", "habo", "hawo"... havar : champ de fèves -
brana / brande Prononcer entre "brane" et "brano". branda (prononcer "brande") existe aussi en Gironde. dérivés (...) -
arremendon, remondon / goûter, petite réparation... Dans le Dicodòc qui est une mine, je viens de retrouver une expression que ma mère m’avait (...) -
Daunas e Sénhers / Madames, Messsieurs prononciation écrite à la française : "Daounos é Ségnes, boun sè" En gascon populaire, influencé par (...) -
matòla / touffe, fagot pouvant servir de piège Prononcer "matòle"... mata = matte Palay : Multidiccionari (...) -
olaire / potier ? "oulayre Merci de bien vouloir me traduire cette profession noté sur un acte de mariage." (...) -
tardiu / tardif Prononcer "tardïou". tardiva (prononcer "tardibo", "tardiwo", "tardibe", "tardiwe") : (...) -
patiborra / bousculade, mêlée Prononcer "patibourre"... -
espinglada / buisson ardent [JF Laterrade] Prononcer entre "espinglade" et "espinglado". Autre nom : pyracantha. Bon pour (...) -
confin + con·hin / coin du feu, confin "Le pepin se teng aou coufi". [R. Granié - St-Sardos, Lomagne] La transcription "confin" est de (...) -
tu / toi En gascon, "tu" ne veux pas dire "tu" mais "toi". Nuance... Il faut dire que la conjugaison (...) -
vilatge / village Prononcer "biladyé". -
lenga d'auca / pied de mouton Pron. ’’léngue d’awque’’ Pied de mouton (champignon). Mot bordelais. -
boscarra / taillis, fourré De nombreux lieux "La Bouscarre" existent en Gascogne orientale. -
cujalar, cojalar, cojolar / bergerie Prononcer "kuyalà". Parc à bétail, pré où on fait coucher les troupeaux à la belle saison. (...) -
nid / nid Le gascon "nid" s’écrit comme en français, mais le "d" final doit se prononcer. variantes : nis, (...) -
ajuda / aide Prononcer "ajude", "ajudo", "ayude", "ayudo"... "ajuda" peut avoir le sens de travail en commun (...)
cauderon
français : chaudron
Prononcer "caoudérou(n)".
caudèra (prononcer "caoudère"..) : chaudière
cauderèr (prononcer "caoudérè") : chaudronnier

Grans de sau
1. cauderon, 11 mars 2015, 20:26, par Danièl
"Cauderon" pour chaudron ? Personnellement je ne connais que "pairòu" (payrow / pèyrow) pour le petit chaudron de cuivre, et "pairòla" (payrole / pèyrole) pour le grand chaudron de cuivre ou chaudière.
2. cauderon, 16 mars 2015, 13:05, par Gaby
Cauderon : en sud Gironde (p.ex. en Bazadais - cf explications dans le dico de Vigneau 1879). Aussi : caudeiron/caudèir (en Gironde occidentale), cauteron (caut’ron) (en garonnais)...
3. Hyper-correction, 16 mars 2015, 15:11, par Vincent P.
Il serait intéressant de connaître la distribution de la forme cauteron.
En effet, celle-ci est un témoignage de l’ancien consonantisme "basque" du gascon.
Dans l’ancien gascon, dont il ne reste que le parler d’Aspe pour illustrer ce phénomène, après une consonne latérale comme l, la consonne qui suit se sonorisait.
Ainsi alterum "autre" donnait aude, et non pas aute comme en gascon moderne, via la sonorisation de t en d, phénomène également connu dans les emprunts du basque au latin.
A une époque inconnue, l’ancien gascon s’est aligné sur les formes d’oc standard, entraînant la disparition de ces sonorisations après latérale.
Seulement, certaines consonnes sonores après l l’étaient étymologiquement : c’est le cas des dérivés de caldarium, qui donnent bien caud- à l’initiale.
Par hyper-correction, donc par correction fautive, ces formes en caud- ont été remplacées par des formes en caut- dans la foulée de ce phénomène d’alignement, alors que l’étymologie ne le justifiait pas.
Aussi, en toute théorie, la diffusion des formes en caut- est indicative de l’existence d’un substrat basco-aquitain plus fort.
4. cauderon-"cauderouns", 16 mars 2015, 17:30, par Joan-Pèir
Chez Palay on trouve ceci à cauteroû-cautroùn :
« cauteroû ;sm.-petit chaudron ; bénitier portatif. Sarrieu dit qu’en Luchonnais on appelle « cauderouns » une espèce de sphère analogue à deux petits chaudrons supportant la croix du clocher. »
Nota : je pense qu’il s’agit du poète Bernard Sarrieu fondateur de « l’escolo deras pireneos ».
5. Un autre sens pour les "cauderons" de la toponymie gasconne ?, 16 mars 2015, 18:08, par Tederic Merger
Voyant "Cauderon" apparaître ça et là, sous des formes diverses*, dans la toponymie gasconne, je me demande si ce mot n’avait pas d’autre sens que "chaudron" : désigner un lieu "le Chaudron", c’est un peu bizarre quand même s’il s’agit d’un chaudron au sens étroit que nous connaissons en français. D’accord, il y a "Toupin" à Berrac près de La Romieu, mais enfin...
La toponymie gasconne offre aussi des Caudères, Caudéré, Caudéran... L’idée d’un endroit chaud, protégé, au soleil ?
* Pour moi, le lieu "Cauderoue" de Barbaste, que Cassini écrit "Cauderoux", est l’un d’eux.
6. cauderon (remarque), 16 mars 2015, 20:29, par Joan-Pèir
Tederic , si je ne me trompe pas lorsqu’on parlait du stade de foot de Saint Etienne, on disait « Le chaudron », donc même si cela peut sembler bizarre pour un lieu, nous en avons un exemple récent...
Cela ne me choque pas pour les endroits un peu chauds (dans divers sens).