Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >
  • Lengue nouste >
  • malaia !

Mei :

  • lèuge / liège

    29 avril 2005

    Prononcer "lèwge". Ce mot, en gascon comme en français, est parent de l’adjectif "leugèr/léger". (...)

    | 2

  • cappelat / chauve

    28 septembre 2010

    cap : tête pelat : pelé

    | 1

  • barralh / pré clôturé, clos

    14 décembre 2009

    Ou la clôture elle-même. Prononcer "barrailh".

  • auradèir / orfèvre

    29 avril 2005

    auradèir (prononcer "aouradèÿ") est la forme nord-gasconne.

    | 1

  • amassada / rassemblement

    28 mars 2008

    Prononcer entre "amassade" et "amassado".

    | 7

0 | 5 | 10 | 15 | 20 | 25 | 30 | 35 | 40 | 45 | Tout afficher

 

samedi 12 juillet 2008

3

malaia !

français : hélàs !

Prononcer entre "malaÿe" et "malaÿo".
A vérifier que ça ne veut pas dire aussi "si seulement !"

Partager

Amics Webmèstes, insérez malaia ! dans votre site !

Grans de sau

  • 1. 18 juillet 2008, 21:49, par malhaja

    ’Malaja’ es la grafia englobanta, puish que J = I o Y en gascon segon las regions).
    Catalan : Mal haja ! exclamacion per maudiser (cast. malhaya !)
    Del latin "male habeat", ‘haja mau’

  • 2. malaia !, 18 mai 2020, 14:40, par Jan l’Aisit

    À malaja répond benaja, dans l’expression Benaja Diu, par exemple.
    C’est surtout une interjection déploratoire :
    N’i soi pas podut anar, malaja. (Je n’ai pas pu m’y rendre, hélas.)
    Malaja ne siis pas podut viéner ! (Quel malheur que tu n’aies pas pu venir !)
    Comme le sens d’origine est mal ait (i.e. maudit soit), cela peut exprimer un souhait, mais en creux (Malaja n’i estossin ! - Ah ! si seulement ils avaient été là !).
    — 
    Corpus :
    Un amic de Fèbus, partit tròp de d’òra, malaja… (Lalanne)
    Malaja tad eth (malheur à lui) quand passava au ras d’ua « colonne en marche ». (Lalanne)
    Las Hadas que viven e malaja a’us qui an ahars dab eras. (Lalanne)
    Veuda qui de gran marit e tasta, / Malaja ! se de mair e vad mairasta. (Lalanne)
    Desporrins que ve n’arregòla ; brombatz-ve de Malaja quan te vi. (Jan deu Bosquet)
    E si devem morir — malaja pu ! — las asclas / Deu casso periglat qu’engreixeràn lo só ! (A. Planté)
    - Expression étrange d’Orthez. Malaja pu ! semble signifier : à Dieu ne plaise !, ou : coquin de sort ! À quoi peut bien correspondre ce pu ? Euphémisme pour Diu ? puta ?
    Malaja, d’aquò. (C’est bien fâcheux…) (Jan de Guishòt)

  • 3. malaia !, 18 mai 2020, 22:04, par Jan l’Aisit

    Toutefois, V. Foix note un sens positif (plût au ciel, etc.) mais toujours pour souhaiter du mal à quelqu’un (Malaja podossi crebar ! S’il pouvait crever !)… D’où har malajas : lancer des imprécations…
    Comme substantif, peut aussi signifier “regret(s)” : N’an pas jamei crompat ni malajas ni s’aví-sabut, pr’amor qu’arriban shet los crompar (les regrets et les si-j’avais-su viennent sans qu’on les cherche).


Un gran de sau ?

Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout

Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP