Viendrait du latin "catus fustis". Traduction du mot en français (Lo (...)
Noms damb "bròs" :
Mei :
-
gahús, gaüs / hibou -
buguet / petit réservoir pour faire la lessive Prononcer "buguét" en faisant entendre le t final. -
patiborra / bousculade, mêlée Prononcer "patibourre"... -
auquit / roitelet, rouge-gorge Prononcer "aouquit". Multidiccionari francés-occitan La racine (...) -
lèuge / liège Prononcer "lèwge". Ce mot, en gascon comme en français, est parent de l’adjectif "leugèr/léger". (...)
Grans de sau
1. 28 janvier 2007, 03:12, par Bouilhet
Le bros etait la charrette typique de toute la Gascogne et du Bearn.
Chaque coin avait plus ou moins son type.
Les plus jolis sont à mon avis ceux du Bearn nord.
J’ai eu la chance de voir le bros de mes arrieres grands_parents, du plus pur style bearnais.
Ils servaient aux transports divers dans les champs.
Les muletiers landais avaient un type bien à eux, adapté aux longs voyages et aux mauvais chemins.
Ne pas confondre avec "lou tombereou" pour les charges lourdes et le fumier, et qui lui pouvait basculer.
Il y a eu aussi "lou car" qui chez les paysans aisés remplaçait nos voitures.
Dans sa jeunesse bearnaise, la may dé nouste qu’ey sé souben pourta sus lou bros !
D’un terme générique on dit maintenant "la carette" :
Aquet hilh de pute dé coche que m’a coupat l’arrode de la carette !!
A propos du "car" : les récits landais parlent aussi du "grand ka", où "ka" est "car", le "r" final ne se prononçant pas.