Noms damb "bròs" :
Mei :
-
? / foulard Quand il y a un point d’interrogation, c’est que Gasconha.com demande la traduction des (...) -
arredalh, ardalh / regain (de foin) -
? / retrouvaille -
tara / buisson [n’ac tròbi pas dens lo multidiccionari... Tederic M.] (...) -
boèir / laboureur, bouvier Prononcer "bouèÿ". Hors du nord gascon : boèr (prononcer entre "bouè" et "boué") boièr en (...) -
patz / paix PATZ -
vath / vallée Prononcer entre "bat" et "batch". -
calihorc / lieu obscur, vilain endroit Palay : Multidiccionari francés-occitan « calihoùrc,-que s. Lieu (...) -
òmi / homme -
Diu / Dieu Prononcer "Dïou" ou "Diw". Diu vivant (prononcer "Dïou biban") : exclamation exprimant (...) -
entenerc / plus que sourd Prononcé "enténerk" = plus que sourd [R. Granié - Lomagne] -
bòsc / bois Dans le sens de "petite forêt". Dérivés : bosquet (prononcer "bousquétt") : bosquet (ce mot (...) -
herrat / seau cerclé de fer -
surrèr / chêne liège Prononcer "surrè". dérivé : surreda (prononcer entre "surréde" et "surrédo"), surret : endroit (...) -
Clichcou, cliscou, clisco ? / coup sec Je feuilletais le dictionnaire gascon français de l’abbé Vincent de Foix quand je suis tombé sur (...) -
doc / dune "Un douc est une dune continentale dans la Lande bazadaise, les plus remarquables étant à (...) -
? / barbecue -
cunherar / bercer Palay : Multidiccionari francés-occitan « cugnerà v. – Bercer ; (...) -
monica / poupée Prononcer entre "mounique" et "mounico". Gasconha.com connaissait "monaca" (...) -
veud / veuf féminin veuda ou veusa (prononcer "béwze") -
bernat-pescaire / héron Prononcer "bernat pescaÿre". -
marinèir, marinè / marinier Prononcer respectivement "marineÿ", "marinè", le premier étant nord- et ouest-gascon. -
meit / maie, pétrin Palay : Multidiccionari francés-occitan « méyt sf. – Maie, pétrin, (...) -
? / économe -
verdesca ? berdesca ? / terrasse de maison, bretêche, point élevé, lieu d'observation Prononcer "berdésco"... Serait plutôt languedocien, pourtant apparait en toponymie gasconne, vers (...) -
lanòt / petite lande Nom de lieu très fréquent dans les Landes de Gascogne, comme il fallait s’y attendre (...) -
cancèth / barreau, ridelle... Mot connu avec le sens ridelle de char, barreau... Origine latine : cancellus... A peut-être un (...) -
barrèra, barrèira / barrière Prononcer respectivement "barrère", "barrèÿre"... barrèra est la forme gasconne (...) -
sòu / sol Prononcer "soou", "sòw". Correspondrait (je ne me souviens plus très bien...) parfois à une (...) -
atau qu'ei / c'est ainsi Notre contributeur proposait "atoussia". "Atau sia" (prononcer "ataou sïo" ou "ataou sïe") (...) -
tapòla / colline, mamelon Prononcer "tapolo" "colline à large base, mamelon peu élevé" [La Lomagne n°1] -
talent / désir, envie, appétit, besoin Prononcer "talén". Multidiccionari francés-occitan « mautalén sm. – (...) -
Planvenguda a nosta / Bienvenue chez nous Prononcer "plabengude a nouste" ou "plabengudo a nousto" . -
moneda / argent Prononcer entre mounéde et mounédo. Traduction du mot en français (Lo (...) -
lilòi / colifichet Prononcer "liloÿ". -
susan / dessus, supérieur ? Ne semble pas appartenir au gascon moderne, mais intervient dans la formation de noms de (...) -
èira / aire Prononcer "eÿre". Parfois pour pour battre le blé. Mais aussi : « les noms de lieux comme (...) -
trida / grive Prononcer entre tride et trido. Voir Noms vernaculaires des grives et aussi la grive sur (...) -
viste / vite Prononcer "bisté" avec l’accent tonique sur "bis". Traduction du mot en (...) -
iròla / châtaigne rôtie ou grillée Prononcer entre "irole" et "irolo". -
dijara / déjà (medoquin) En gascon général, "déjà" se dit tout simplement "dejà". -
hicar / mettre, placer -
escrima, engrima / escrime, attaque, efforts Tresor dóu Felibrige : Multidiccionari francés-occitan « SCRIME, (...) -
horca / fourche Prononcer "hourque" ou "hourco". horc : confluent, vieux mot pour "lieu planté d’arbres", (...) -
capa / cape, chape ? En toponymie, le sens "chape" est-il possible ? -
pan de sèrp / gouet ou "pied de veau". Se dirait aussi cocuròt (prononcer "coucurot") [JF Laterrade] -
Bonas vacanças ! / Bonnes vacances ! Prononcer entre "bounos bacanços" et "bounes bacançes". -
relha, arrelha / soc (pièce de charrue) Prononcer "(ar)rélye", "(ar)rélyo"... -
ingrenient / ingrédient J’ai fait répéter le mot plusieurs fois, ma grand-mère dit bien "ingrenient" pour le français (...) -
tinhós / teigneux Alain Juppé (landais) raconte qu’on le traitait parfois de tinhós quand il était (...)
Grans de sau
1. 28 janvier 2007, 03:12, par Bouilhet
Le bros etait la charrette typique de toute la Gascogne et du Bearn.
Chaque coin avait plus ou moins son type.
Les plus jolis sont à mon avis ceux du Bearn nord.
J’ai eu la chance de voir le bros de mes arrieres grands_parents, du plus pur style bearnais.
Ils servaient aux transports divers dans les champs.
Les muletiers landais avaient un type bien à eux, adapté aux longs voyages et aux mauvais chemins.
Ne pas confondre avec "lou tombereou" pour les charges lourdes et le fumier, et qui lui pouvait basculer.
Il y a eu aussi "lou car" qui chez les paysans aisés remplaçait nos voitures.
Dans sa jeunesse bearnaise, la may dé nouste qu’ey sé souben pourta sus lou bros !
D’un terme générique on dit maintenant "la carette" :
Aquet hilh de pute dé coche que m’a coupat l’arrode de la carette !!
A propos du "car" : les récits landais parlent aussi du "grand ka", où "ka" est "car", le "r" final ne se prononçant pas.