Mei :
-
nat / aucun nada (prononcer entre "nade" et "nado") : aucune -
espaut / partie réservée d'une forêt Ce mot est d’origine germanique (spald - le verbe spalten veut dire diviser en allemand). (...) -
taulada / tablée Prononcer entre "taoulade" et "taoulado"... taula = table -
? / foulard Quand il y a un point d’interrogation, c’est que Gasconha.com demande la traduction des (...) -
esteròt / copeau de pin Sous-produit du picage des pins pour extraire la résine, l’esteròt était un bon aluca-huec (...) -
Que'vs saludi Maria / Je vous salue Marie je cherche la ’je vous salut Marie’ Ave Marie , dans la langue de St.bernadette (...) -
arric / ruisseau torrentueux Dérivés : arricau, arrigau (prononcer respectivement "arricàw", "arrigàw") arrigon (prononcer (...) -
biganon / sarcelle Selon Palay... Ou canard sauvage. Question : est-il possible que ce soit "viganon" en graphie (...) -
guinèir / sorte de cerisier guinla ? guinle ? = cerise courtequeue, griotte -
cadièra / chaise Prononcer entre "cadière" et "cadièro". Mais aussi cadèira (sud-landais), chèira (...) -
canavèra / canevelle Prononcer "canaouère" ou "canabère" ou "canaouèro" ou "canabèro"... Sorte de bambous. canaverar (...) -
trebuc / obstacle, embarras et aussi ennui, souci, difficulté... Traduction du mot en français (Lo (...) -
blu / bleu "blau" (prononcer avec la diphtongue "aou") serait plus authentiquement occitan. Le féminin de (...) -
passejar / promener Prononcer entre "passejà" et "passeià". passejada (prononcer "passéjade" ou "passéiade") : (...) -
mòta / mothe Prononcer entre "mote" et "moto". Mot désignant au Moyen Age un tertre, parfois artificiel, sur (...) -
arrenolat / hirondeau Prononcer "arrenoulat". C’est probablement une variante commingeoise ("Aure" mentionné dans "le (...) -
sec / sec seca : sèche secar (prononcer "sékà") : sècher lo sequèir (prononcer "lou séquèÿ") : la (...) -
pan de sèrp / gouet ou "pied de veau". Se dirait aussi cocuròt (prononcer "coucurot") [JF Laterrade] -
boca / bouche Prononcer entre "bouque" et "bouco". dérivé : bocau (prononcer "boucaou", en diphtonguant "aou") (...) -
Diu Vivant / Dieu vivant Prononcer à peu près "diubiban" (dioubiban). C’est du français aux trois quarts (...) -
potinga / médicament Mot féminin, prononcer entre "poutinngue" et "poutinngo". -
atau qu'ei / c'est ainsi Notre contributeur proposait "atoussia". "Atau sia" (prononcer "ataou sïo" ou "ataou sïe") (...) -
talanquera / barrière en bois Utilisée notamment dans les arènes de courses landaises. Prononcer entre "talanquére" et (...) -
vam / nous allons Prononcer "bam". Pour l’impératif "allons !" : "Anem !" -
thic / ? Prononcer "tyic". -
verd / vert Prononcer "ber". verda (prononcer entre "berde" et "berdo") : verte -
arrua / rue Prononcer entre "arrue" et "arruo". -
turon / tertre, élévation du terrain Prononcer entre "turou" et "turoung". Plutôt pyrénéen. Certaines voix nord-gasconnes voient dans (...) -
guisèr, gavèr / gésier Prononcer respectivement "guizè", "gabè" ou "gawè". enguiserar = gaver gavèr pourrait vouloir dire (...) -
landescòt / habitant des landes Mot plutôt medoquin ou nord-gascon. -
capòt / cagot Les cagots ont été une communauté discriminée en Gascogne, peut-être depuis même avant que la (...) -
mescla / mélange Mot pan-occitan. Déposé récemment à l’INPI : "La Mescla du Verdon, grand rassemblement de grimpeurs (...) -
arpan / scie passe-partout « Scie des scieurs de long, avec un manche à chaque bout. » Le Palay donne « carpan (Gironde) » (...) -
estupa-huc / coupe-feu (?) Prononcer "estupe-huc". "estupar" veut dire "éteindre". -
regalh, arregalh / champ... Palay : Multidiccionari francés-occitan « regàlh, rengàlh (Big. G.) (...) -
enlhevar / enlever Prononcer "énlyéwà". tirar ("tirà") existe aussi. -
bargat / fatigué Au moins en gascon tonneinquais. -
matèir / tas de fumier Prononcer "mateÿ". Palay : Multidiccionari francés-occitan « matèy (...) -
ací / ici Attention, ne pas confondre avec "assis" (assieitat...). -
ríder, arríder, ríser, arríser / rire Prononcer à peu près "ride". Plus au sud de la Gascogne : arríder ou arríser rident, arrident, (...) -
dar / donner Prononcer "da". Cadun ne pòt dar que çò qu’a ! Chacun ne peut donner que ce qu’il a (...) -
biule, briule, brule / tremble, peuplier Prononcer "biwlé". Variantes : briule, brule (Médoc et Entre-deux-Mers) Arbre de 25 à 30 m, (...) -
planvengut / bienvenu Prononcer "plabéngut". féminin (bienvenue) : planvenguda (prononcer "plabéngude") Variantes : (...) -
d'on vieni / d'où je viens Prononcer "d’oun biéni". -
gelós / jaloux Prononcer "gélous". -
vaishèth / vaisseau Prononcer entre "bachèt" et "bachètch". Bateau, ruche, vase ou pot de chambre. Donc, récipient en (...) -
sansolhar / sansouiller (remuer un contenant liquide) Entà diser "remuer". [Julian] Jo qu’ei entenut a Tonens "trantouiller", avec l’idée, si je me (...) -
cagolha / escargot (cagouille) -
Bonas vacanças ! / Bonnes vacances ! Prononcer entre "bounos bacanços" et "bounes bacançes". -
tach / if Tach/Tech : If (arbre) (cat. teix, esp. tejo) Donc, prononciation "tatch"/"tetch" ? (Tederic (...)
viet d'ase !
français : bon sang !
["Bieth d’asé" dont le sens s’est terriblement décliné par rapport à son sens littéral, que tout le monde employait dans la conversation courante pour signifier "bon sang".
Enfant je me suis longtemps demandé ce qu’il pouvait bien vouloir dire à l’origine, (gascon du Cousérans-Comminge).
ARTIGAU Jean]
C’est donc difficilement traduisible en français. Littéralement, ce serait "bite d’âne", qui parait en français à la fois bizarre, grossier et sans saveur.
ase / âne
Prononcer "asé" en mettant l’accent tonique sur le "a".
âne |
oc : gascon : gascon : |
ase aso borro |
aso (prononcer "asou", également en mettant l’accent tonique sur "ou") existe aussi.

Grans de sau
1. 13 décembre 2006, 05:17, par Claude Margueritat
Le mot "vit" est entré dans la langue française vers 1200, issu du latin vectis = levier, barre et qui signifiait et signifie encore pénis (sous-entendu en érection donc avec l’idée de raideur).
"viet" ne serait donc que l’équivalent gascon de "vit".
Je pense que la bonne traduction de "Viet d’ase !" n’est pas "Bon sang !" mais "C’est raide !" qui signifie c’est dur à accepter, à croire.
En corollaire les vieux charretiers (gascons ou pas) pourraient vous parler du "vit de mulet", appellation de la béquille qui permettait de maintenir à l’horizontale "lo tombarèu" ou "lo bròç" quand il était dételé.
2. 1er décembre 2007, 18:34, par D. Séré
A Marmande cette expression se prononçait [byatazë] et devrait donc s’écrire "viat d’ase" dans ce parler.
3. 8 février 2010, 16:54, par P.lartigue
En basque, je crois qu’il y a l’équivalent, "asto pitoa" ou qque chose comme ça. Est-ce un emprunt au gascon ou bien un calque linguistique ?