Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >
  • A taoule ! >
  • pòrtatení

Noms damb "pòrtatení" :

  • Pòrta-n'i
    Porteny (Casteljaloux)
    Porteny (Sainte-Foy)
  • Portatení (Pòrta-te'n- i)
    Portetény (Le Mas-d’Azil / Lo Mas d’Asilh)
    Portentin (Bardos)
    Ce qui reste de Porteteny (Sos)
    Porteteny (Durance)
    PORTOTENY (Urgosse)
    PORTOTENI (Samatan)
    PORTETENY (La Sauvetat)
    PORTETENY (Simorre)
    PORTETENI (Saint-Germier / Sent Germer / Sén Germé)
    PORTETENY (Saint-Martin)
    rue Porte teny (La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush)
    Porte teni (Salles)
    Porte teni (Audenge)
    Porte teni (Belin-Beliet)
    Portetenit (Villandraut)
    Porteteni (Saint-Léger-de-Balson)
    Porteteny (Saint-Symphorien)
    Porteteny (Beaufort)
    Porteténi (Casties-Labrande)
    Porteteny (Fonsorbes / Honts òrbas)
    Portetény (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
    Porteteny (Lavardac)
    Porteteny (Callen)
    Porteteny (Pouydesseaux)
    Porteteni (Lavit)

Mei :

  • garfo / galette des rois

    1er avril 2010

    Prononcer "garfou" en accentuant "gar". variante : garfe "Espèce de gâteau dont la composition (...)

    | 18

  • pinaton / lactaire délicieux

    29 avril 2005

    Champignon comestible qui pousse dans les pins (dictionnaire du Bazadais de (...)

    | 5

  • mandòrra / pomme de terre

    15 mai 2009

    "J’ai toujours entendu ma grand-mère dire ce mot pour désigner les pommes de terre ("Vè amassar (...)

    | 3

  • alicòt / ragoût fait avec des abattis de volaille, "alicuit"

    12 novembre 2019, par Tederic Merger

    Prononcer "alicòtt". Multidiccionari francés-occitan Palay : « (...)

  • chichons / graisserons, gratons

    6 septembre 2016, par Tederic Merger

    Prononcer "tyityouns". « Le chichon est élaboré comme suit : lorsque nous cuisons nos confits il (...)

    | 2

0 | 5 | 10 | 15 | 20 | 25 | 30 | 35 | 40 | 45 | Tout afficher

 

dimanche 28 août 2005

pòrtatení

Escotatz porta-teni.wav !
français : portetény

Les lieux "Porteteni" ou "Portetény" sont nombreux en Gascogne.
"Pòrta-te’n i" est très proche du français qui le traduit : "Porte-t’en y", c’est-à-dire (en interprétant librement) "Apporte ce qu’il faut là où tu vas".

"Pòrta-te’n i" est parfois complété par "se’n vòs" (si tu en veux).

On comprend la morale sous-jacente. C’est celle de l’auberge espagnole où chacun trouve ce qu’il apporte, et en prenant un peu de hauteur, on peut traduire par "aide-toi, le ciel t’aidera".

Gasconha.com propose d’utiliser le mot pòrtatení (à écrire "porteténi" dans un contexte français) pour désigner les repas conviviaux (parfois des pique-nique) où chacun apporte ce qu’il veut faire partager aux autres.
C’est ce que le sympathique Club informatique de Pujols-sur-Ciron appelle "l’autopot".

voir aussi :

pica-nhaca / pique-nique

Prononcer entre "pique-gnaque" et "pico-gnaco".
C’est bien sûr un néologisme des "néo-gasconnants", mais... es plan trobat, non ?
Vous savez ce que veut dire "nhac"...

Partager

Amics Webmèstes, insérez pòrtatení dans votre site !

Un gran de sau ?

Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout

Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP