Notre région, c’est la Gascogne !


Mots


burta

français : zone humide ?

Selon Philippe Soussieux, ["Les noms de famille en Gascogne"], "burthe" = "barthe".
On trouve des "burthes" et des "barthes" dans la même localité, mais est-ce pour les mêmes lòcs ?
A Budos et Aiguillon, il semble que barthe et burthe désigne les mêmes lòcs. Continuons la recherche !
Le passage entre le "a" et le "u" n’est pas un phénomène attesté.

Il semble que l’adjectif "burtèr" ait existé : un lieu "Péburthé" (Peburtèr) existe. A moins que l’accent aigu ait été rajouté par erreur.

voir aussi :

barta / barthe

Zone humide auprès d’une rivière.
"barta" est un mot prélatin.
Difficile d’affirmer si "barda" (voir les lieux qui s’appellent "Labarde") est une variante de "barta".
Si oui, on pourrait déduire à la fois "barda" et "barta" de bard ou bart qui veut dire "boue" ou "limon".

barta existe aussi en languedocien, mais avec un sens différent de forêt broussailleuse. Difficile de dire si les mots "barta" et languedocien et gascon ont une même origine.

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 654 | Tout afficher


batan

français : moulin à foulon

Moulin pour fouler (tissus etc.)

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 652 | Tout afficher


pèça

français : pièce, morceau

Prononcer pèce, pèço...

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 650 | Tout afficher


hèira

français : foire

Prononcer "heÿre", "heÿro"...
hera existe aussi (prononcer "hére", "héro"...).

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 648 | Tout afficher


gela

français : ?

Prononcer géle, gèle, gélo, gèlo ?

Ce mot gela existe dans les noms gascons : Gellenave, Gelleneuve, la Gelle, Capdegelle, Gellelongue, Mengelle, Subergelle, Joangelle (Lannes), Cap de la Gelle, Hondegelle, et peut-être La Gellette (Génissac), Gellet (Salleboeuf).

Une attestation Geneanet comporte "Capdegelle dit Capdevielle". Par ailleurs, une explication de Geneanet parle d’un "hydronyme" pour expliquer "gelle".
gela est-il, et par quel chemin étrange, une forme de viela ?

voir aussi :

viela / ferme, hameau, village, ville

Prononcer entre "biéle" et "biélo".
Vient du latin "villa" (ferme, mais évolution du sens vers "hameau", "village", "ville"...).

Attestation de "viela" (sous la forme "viele") : "...donam per costume a ladite viele de Sent-Seuer..."
[Extrait de la Coutume de Saint-Sever, 10 mai 1480, en annexe du mémoire de DEA de Philippe Lartigue "LE VOCALISME DU GASCON MARITIME DIT GASCON « NOIR »"]


Dérivés :
vielar, (prononcer "biéla" ; sens proche de "viela", voir variante "vialar"),
vilan, vielan (prononcer entre "bilà" et "bilang" pour le premier et entre "biélà" et "biélang" pour le second) : roturier [Palay] ; on reconnait le "villain" français.

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 646 | Tout afficher


vagassèir

français : débris flottant lors d'un ''aygat''

Mot marmandais (CONDOU J., Les gens du fleuve de la Garonne marmandaise, Lacour, 2007)

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 644 | Tout afficher


gruèr

français : affiloir, arêtier de toit

En toponymie gasconne, on trouve des noms (le) Gruè et (la) Gruère.
Il doit donc y avoir un mot gruèr au masculin et sa forme féminine gruèra. Il y a peut-être des homonymes.
Multidiccionari francés-occitan

Palay :
- gruè sm. Arétier de charrette (Gers).
- gruè, gruét (G.) sm. Affiloir, affileur. N. de p. V. ahieloû.
- gruè,-sè,-soè,-re s. Grenaille, menus grains, fines parcelles. V. griualhe.

Tresor dóu Felibrige :
GRUÈ(g.), S. m. Affiloir, pierre à aiguiser, grès ; arêtier d’un toit, chevron d’arête, v. calaman ; enfaîteau, tuilée
Tèule grudiè, tuile faîtière

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 642 | Tout afficher


agrapautat

français : accroupi

J’ai cherché dans tous les dictionnaires (sauf le Palay) une bonne traduction du mot français "accroupi" voulant dire "assis sur ses talons" (Larousse).
Echec presque total que ce soit par l’entrée française ou par de possibles entrées gasconnes jusqu’à ce que je trouve "agrapautat" dans le dictionnaire Foix des parlers landais.

Les autres mots donnés comme traductions supposées gasconnes ne m’ont pas convaincu, les unes semblant beaucoup plus "occitanes" que gasconnes (j’accepte la contradiction là-dessus le cas échéant) et les autres ne me semblant pas correspondre au sens du mot "accroupi" qui ne veut pas dire "effondré" ni rien de ce genre.
Voir par exemple le FEW ou ci-dessous le DAG (dictionnaire d’ancien gascon) de l’Université d’Heidelberg
http://occiton.free.fr/dictionnaires/gascon/gascon.php

GSG

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 640 | Tout afficher


arriu molenduir

français : ruisseau ou canal du moulin

Pron. ’’arriw moulénduil’’.
St Germain du Puch 1399 (ariu molenduy). Noter le a-.
Ailleurs : eishac (spécialement le canal de fuite ; Bazadais en gascon moderne, mais aussi en Entre-deux-Mers bordelais au Moyen Age).

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 638 | Tout afficher


codena

français : couenne

Prononcer entre "coudéne" et "coudéno".

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 636 | Tout afficher


e shiula que l'as vist !

français : bon débarras !

Pron. ’’é chiwle qué l’as bis’’. En garonò-vasadés.

Pour envoyer paître quelqu’un, on dira plutôt shiula bisòc (auràs pastura) !
(pron. ’’chiwle bizoc, awràs pasture’’)

voir aussi :

shiular / siffler

Prononcer "chioulà".
dérivé :
shiulet (prononcer "chioulét") : sifflet

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 634 | Tout afficher


valer pas una codena

français : valoir des clous

Pron. ’’balé pa une coudéne’’. En garonò-vasadés.
On dit aussi valer pas mèi que prusulha (pron. ’’balé pa mèy qué pruzuille’’.) codena

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 632 | Tout afficher

0 | 12 | 24 | 36 | 48 | 60 | 72 | 84 | 96 | ... | 1872

Lengue nouste

Pour envoyer quelque chose à Gasconha.com sans passer par l' Espace privé...
Se connecter est facultatif mais utile.
modération a priori

Contributions et grans de sau sont soumis à validation des webmèstes.

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Enregistrement

Vous inscrire sur ce site

Une fois enregistré (une fois pour toutes), vous pourrez vous connecter à l'Espace privé du site, ou Souillarde, pour proposer des lòcs, des ligams, des banèras, des articles..., leur associer des documents, etc.

Identifiants personnels

Indiquez ici votre nom et votre adresse email. Votre identifiant personnel vous parviendra rapidement, par courrier électronique.