Mots
Besonh que...
Expression : E BESONH ! Besonh que lo malau guarishi...( Il est heureux que...etc.)
[F. Marsan]
ponchut
Prononcer "pountchutt".
carreja
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« carréje sf. – Chemin charretier. »
espanhòu
Prononcer "espagnòw".
Noms damb "bauja" :
-
(lo) Baujon
Le Baugeon (Cadaujac)
-
(lo) Baujar
Le Bauja, Beaugeat (Cadaujac)
Beaugas (Grézillac)
Beaugard (La Sauve)
Beaugas (Jugazan)
-
(la) Bauja
Bauge blénade (Saucats)
Bauges de Bernus (Cadaujac)
-
(lo) Baujèr, Baujèir
Baugé (Vic-Fezensac)
Baugé (Viella)
Baugé (Villenave-d’Ornon / Vilanava d’Ornon / Bilenabe)
Baugey (Carignan-de-Bordeaux)
-
(la) Baujèra
Les Baugères (Bommes)
-
(lo) Baujòt
Beaugeot (Cadaujac)
bauja
Prononcer "bàwje", "bàwjo"...
« bauge, baugey (Méd.) s. – Herbage, meule d’herbes, bauge. N. de l. et de p. Palay »
Multidiccionari francés-occitan
« BAUCO, (...) BAUCHO (...) s. f. Graminée à feuille rude, graminée à tige dure que les animaux ne mangent guère, gramen ou graminée en général, touffe de foin grossier (...)
Tresor dóu Felibrige »
pitós
Prononcer "pitous".
Féminin : pitosa (prononcer "pitouzo", "pitouze"...)
« pitoùs,-e adj. – Piteux,-euse. Palay »
Multidiccionari francés-occitan
verdesca ? berdesca ?
Prononcer "berdésco"...
Serait plutôt languedocien, pourtant apparait en toponymie gasconne, vers l’Armagnac.
verdesca apparait clairement comme la version d’oc du français bretêche.
Si l’étymologie est le "bas latin brittisca", il faudrait l’écrire berdesca.
agut, aguda
Prononcer respectivement "agutt", "agude"...
gresa
Prononcer "gréze", "grézo"...
viscondau
pientar
piento, pienti, penti, pinto... : peigne
revèrs, arrevèrs
Prononcer "rébès", "arrébès".
tradin
Eau souterraine qui traverse sous les dunes littorales pour aboutir à la plage.
tradinar : cheminer sous-terre comme un filet d’eau
huja
Prononcer "huje"...
tap a tap
En Benauge, se dit d’un ruisseau plein à ras bord, prêt à déborder. Littéralement "talus à talus". (cf Jacques Gaye) tap = côteau, talus...
hau
menudèir
Prononcer "ménudeÿ". Nord-gascon.
maishant
Noms damb "gaula" :
-
(la) Gaula
Ecluse de la Gaule (Villeton / Vilaton (Bilatoun))
Gaulles (Bouglon)
La Gaoule (Brouqueyran)
La Gaoule (Castets-en-Dorthe)
La Gaule (Saint-Pardon-de-Conques)
La Gaule (Floudès)
rue de la Gaule (Caudrot)
Les Champs de la Gaule (Buzet-sur-Baïse)
La Gaule de Jeandon (Marmande)
Lagaule (Fauillet / Haulhet)
pré de la Gaule (Varès)
Bosc de la Gaule (Calonges)
La Gaule (Calonges)
Lagaule (Puch-d’Agenais)
Lasgaules (Puch-d’Agenais)
La Gaule (Le Mas-d’Agenais / Lo Mas d’Agenés)
La Gaule (Sainte-Marthe)
Lasgaules (Aiguillon)
La Gaule (Thouars-sur-Garonne)
-
(la) Gauleta
La Gaulette (Villeton / Vilaton (Bilatoun))
La Gaulette (Thouars-sur-Garonne)
gaula
Utilisé en moyenne Garonne par exemple.
C’est ça, un bras mort de la Garonne, gaula dans l’Agenais et le Bazadais (c’est le nom d’un ancien bras de la Garonne existant au XIXe s. à Caudrot), gaura dans le Bas Quercy (cf. le dictionnaire des régionalismes du ’’Midi’’ toulousain). Je croisqu’il y a jaula aussi. J’imagine qu’il doit y avoir une origine celtique, mais le mot est très peu attesté et pas étudié.
marchand
Même mot qu’en français, mais la prononciation peut différer nettement : Marchann, Martchann, Martyann...
traquèr
Noms damb "joala" :
-
(la) Joala
Les Joualles (Saint-Christoly-Médoc)
La Joualle (Saint-Sauveur)
Grandes Joualles (Bommes)
Les Joualles (Fargues (de Langon))
Les Joualles (Landiras)
Grandes Jouales (Argenton)
lotissement Joualle de Paulin (Beychac-et-Caillau)
Joualles du Grand bois (Saint-Sulpice-et-Cameyrac)
Les Joualles (Gensac)
Les Joualles (Ruch)
Les Grandes Joualles (Saint-Félix-de-Foncaude)
Les Joualles (Bossugan)
Grandes Jouales (Lagupie)
Les Joualles (Le Fréchou)
Les Jouales (Ambrus)
Les Joualles (Espiens)
Les Joualles (Lormont)
-
(la) Joaleta
Lajoualette (Lagupie)
-
(la) Joalòta
Les Jouallottes (Rions)
-
(lo) Joalat, Joalar ?
Le Grand Joula (Bègles)
joala
( C’est là qu’une rubrique "géographie" ou "paysage naturel" ou "agriculture" ou un truc du genre serait bien utile comme je l’avais suggéré )
Pron. "jouale" , et "jouàlo" plus à l’est mais je ne suis pas sûr que cela y fût connu.
On disait taupèl dans la vallée du Drot, ainsi que je viens de le découvrir dans le FEW.
tonenqués
Prononcer "tounenquéss".
Tonneinquais = habitant de Tonneins
cantaire, cantaira
getin
Désignait autrefois les taillis de saules (même étymologie que gita, rejet...), avant de désigner les terres alluvionnaires de Garonne en général, là où elles ne sont pas plantées de maïs. On y trouve des pâtures, peupleraies, vergers, broussailles...
tuèra
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
tuère sf. – Action de tuer, ne s’emploie guère qu’en parlant des bêtes ; la tuère dou porc, le sacrifice du porc gras. V. tualhe.
hilhaste, hilhastre
Lespy :
Multidiccionari francés-occitanhilh = fils
« beau-fils, belle-fille, celui, celle dont on a épousé le père ou la mère. »
triosar
Pron. "triyouzà". Utilisé notamment pour la terre.
triós, -osa : fin, passé au crible, pilé ; una tèrra triosa est une terre limoneuse (Marmandais)
1 gran(s) de sau récent(s)
Afficher triosar en particulier, et peut-être donner votre avis...
a tot de rèsta
Pron. "a toutt dé rèste".
Mot des Petites Landes et du Bazadais . Etait-il usité ailleurs dans les Landes ? En tout cas, je préconise son emploi pour remplacer les trucs exogènes genre a tot hòrt.
bigordan
Prononcer "bigourdan" !
Le mot français bigourdan est identique au mot gascon !