Notre région, c’est la Gascogne !

 
 

vendredi 29 avril 2005

pinaton

français : lactaire délicieux

Champignon comestible qui pousse dans les pins (dictionnaire du Bazadais de Vigneau).




Grans de sau

  • Non, c’est le lactaire délicieux.
    En Bazadais, ’’chanterelle’’ se dit calhistron.

    [Il y a eu d’abord "chanterelle" comme traduction de "pinaton"]

  • Qu’es lo "catalan" lavetz (le lactaire délicieux) ? E perqué "catalan", aquò que m’at demandi. Au mensh, qu’èri estat pro estonat en anants en Catalonha (Espanha) de véder que’s vendè aquiths camparòus suus marcats. "catalan" percè deu gost deus catalans pr’aqueth camparòu ?

  • Catalan es tabé lo ’’lactaire délicieux’’ (Medòc, Vasadés, Benauja, Hauta Lana girondina).

    Auts sinonimes en Gironda : sanguin (probable qu’es puslèu lo ’’lactaire sanguin’’ en realitat), e tota una corriòla de mòts derivats de pin (çò qu’es normau vist que los Lactarius creishen devath los conifères) : pinagòta, pinhacòta, pinhagassa (Vasadés), pinassa, pinhassa (Medòc), pinaguet (Benauja).

    PS : èi pas precisat que ’’pinaton’’ es tabé landés.
    Mès perqué ’’catalan’’... sabi briga !

  • Les raies concentriques jaunes et orangées sur le chapeau du lactaire délicieux ne font-ils pas penser à la bandera catalana ?

  • Ma foi, nos ancêtres n’étaient probablement pas des occitanistes connaissant la bandera catalana. :)
    D’autre part, les dérivés de Catalan/Catalogne ont de nombreuses significations : https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/index.php/page/lire/e/232900


Un gran de sau ?

modération a priori

Contributions et grans de sau sont soumis à validation des webmèstes.

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document