Notre région, c’est la Gascogne !

 
 

lundi 23 février 2009

librança

français : espace libre

Prononcer "libranse".

Ci-dessous une contribution de "Garluche", issue d’un délire poétique à partir d’un mot de l’actualité, et dans sa graphie "kiwi".

"LKP & LPK

LKP, en patwas de le Gwadeloupe = Liyannaj Kont Pwofitasyon

a le Lane, LPK = Librance Per Koumunioun

LIBRANCE s.f
1° Latitude
awë librance : Avoir de l’espace, de la marge.
A le Lane, a’ou men, k’am librance, n’ém pa sarrats. Dans la lande, au moins, nous avons de l’espace, nous ne sommes pas serrés.
de librance : En libre accès, disponible librement.
K’an de bouns méstes : tribalh prou, mé pa mé ke ’n pouden ha, é per lou minja, arrë de pribat, arrë de klawat, tout de librance. Ils ont de bons maîtres : assez de travail, mais point au delà de leurs forces, et quant à la nourriture, rien qui soit privé ou sous clé, tout est disponible librement.

PER prép. Pour, afin de, Forme asyllabique : PR’ : ’n y a pr’ous uns é pr’ous awts. Il y en a pour les uns et pour les autres. Pr’akës cop, ’n éy prou. Pour cette fois, j’en ai assez. Ni pr’ore ni pr’argën. Ni pour de l’or, ni pour de l’argent.

KOUMUNIOUN s.f action de partage"




Grans de sau

  • Cette graphie "kiwi" a au moins l’avantage d’être cohérente, a vista de nas, et de bien coller à son parler.
    Je ne suis absolument pas contre !

  • Je suis d’accord avec Txatti à propos de la graphie "kiwi" de Garluche. Elle est excellente pour faire ressortir le plus fidèlement la phonétique d’un parler local.
    De la graphie garluchienne, honni soit qui mal y pense !


Un gran de sau ?

modération a priori

Contributions et grans de sau sont soumis à validation des webmèstes.

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document