Notre région, c’est la Gascogne !


mardi 12 août 2008

coston

français : cotelette de porc

Prononcer entre "coustou" et "coustoung" au singulier, et "coustous" au pluriel.

"coston" doit signifier aussi une petite côte, mais comme élément du paysage, à en juger par son existence comme nom de lieu.

voir aussi :

còsta / côte

dérivés ou variantes :
costalat : côteau
còst : si cette forme existe et qu’on ne prononce pas le "t" final, elle peut expliquer le nom de famille Ducos, et des noms de lieu comme Cos d’Estournel.
Sinon, il faudrait les expliquer par la racine prélatine "kos" (colline) qui aurait donc survécu en gascon.

"còsta" pourrait être le mot pour traduire le français "colline", même si "tuc", "turon", et d’autres, peuvent dire des types particuliers de colline ou de relief.





Un gran de sau ?

modération a priori

Contributions et grans de sau sont soumis à validation des webmèstes.

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document