et aussi ennui, souci, difficulté... Traduction du mot en français (Lo (...)
Noms damb "caler" :
-
I a tot calut
Ya tout calut (Saint-Mont)
-
Totifau, Toticau
TOUTICAU (Saint-Clar)
Toutifaut (La Brède)
Toutifau (Salleboeuf)
Toutifaut (Mauriac)
Toutifau (Bruch)
Toutifaouc (Pouydesseaux)
Mei :
-
trebuc / obstacle, embarras -
horn / four Prononcer "hourr". dérivé : hornèra (prononcer "hournère, hournèro...") : fournière (...) -
calup / barque à fond plat (Médoc). Multidiccionari francés-occitan galup existe aussi pour (...) -
auba / aube, aurore Prononcer entre "aoube" et "aoubo". Auba roja, vent e ploja ("Aoube rouye, bén é plouye") : (...) -
trempe, trempat, chòc... / trempé
caler
Te cau pas parlar atau
"Té caou pas parla ataou, qués li ha trop d’insulto" dans le texte de Louis Gelle.
français : falloir
Prononcer "calè".
Variantes avec l’accent tonique sur la première syllabe : càler, càlher (prononcer à peu près "caillé")
que cau : il faut
que caleré : il faudrait
qu’auré calut : il aurait fallu

Grans de sau
1. 1er décembre 2009, 12:26, par P.Lartigue
En Grande-Lande et Pays de Born, on l’utilise avec le sens de DEVOIR.
Qu’èi calut har aquò ! Que carrem anar a le mar...
2. 18 décembre 2009, 21:41, par D.Séré
Du Médoc aux confins du Bazadais et de l’Agenais, c’est le francisme "faler" qui est utilisé comme en provençal.
3. 30 avril 2010, 11:31
Oui, Nord du Born et de la Grande Lande, on utilise majoritairement FALER avec quelques restes de CALER .
Je pense que cette forme, influence girondine, est récente.
Quand on le conjugue, on le fait comme pour CALER : QUE FARRA, QUE FARRE, alors que les Girondins disent FADRA.
4. Un tchic de tout, 2 juin 2020, 18:56, par Francis MARSAN
Que cau = Il faut...
Que carra, il faudra...
"En pagan ço qui càlhi é mey se cau" formule humoristique et généreuse.
[Chez moi on dit "que calerà", mes aquò raï !
Miqueu Pujol]