Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >
  • Lengue nouste >
  • bòrda

Noms damb "bòrda" :

  • Deubordiu
    Dubourdieu

    Chemin Dubourdieu (Cestas)
    Dubourdieu (Roaillan)
    Dubourdieu (Budos)
    Dubourdieu (Cestas)
    Dubourdieu (Saint-Martin-de-Sescas)
  • (las) Bòrdas
    Bordes

    Avenue des Bordes (Cestas)
    Château Bordes (Artigues-de-Lussac)
    Las Bordes (Lescar)
    Bordes de Darré (Le Fréchet)
    LAS BORDES (Seissan)
    BOS DE BORDES (Sempesserre)
    LAS BORDES (Sère)
    LAS BORDES (Saint-Georges)
    EN BORDES (Saint-Germier / Sent Germer / Sén Germé)
    LAS BORDES (Saint-Lizier-du-Planté / Sent Líser deu Plantèr / Sent Líse dou Plantè)
    LASBORDES (Saint-Médard)
    BORDES (Saint-Mont)
    BORDES (Lacanau / La Canau)
    Bordes (Le Haillan)
    Les Bordes (La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush)
    Les Bordes (Balizac)
    Bordes (Argenton)
    Lesbordes (Bazas)
    Les Bordes (Goualade)
    Bordes (Grézet-Cavagnan)
    Bordes (Ruffiac)
    Les Bordes (Saint-Martin-Curton / Sent Martin de Curton)
    Bordes (Saint-Martin-Curton / Sent Martin de Curton)
    Bordes (Sainte-Bazeille)
    Las Bordes (Bérat)
    Bordes (Casties-Labrande)
    Bordes (Sainte-Maure-de-Peyriac)
    Pont de Bordes (Lavardac)
    Las Bordes (Labourgade)
    Bordes (Auvillar)
    Las Bordes (Lavit)
    Bordes (Villefranche-du-Queyran / Vilafranca / Bilofranco)

    Bordes-de-Rivière
    Arricau-Bordes
    Vier-Bordes
  • Bordèras
    Bourdères
    Bordères

    LAS BORDERES (Vic-Fezensac)

    Bourdelles
    Bordères
  • Labòrda + (la/era) Bòrda
    Borde
    Laborde

    Château Laborde (Lalande-de-Pomerol)
    La Borde Hunard (Bergouey-Viellenave)
    Borde del Riou (Saint-Paul-sur-Save)
    Laborde (Estibeaux)
    Borde Grande (Cox)
    La Métairie de Maurin (Puch-d’Agenais)
    La Borde (Taillecavat)
    Laborde (Listrac-Médoc)
    LA BORDE DU BOS (Valence-sur-Baïse)
    LA BORDE DE PEYRET (Villecomtal-sur-Arros / Vilacomdau d’Arròs)
    LABORDE (Toujouse)
    LA BORDE HAUTE (Samatan)
    LA BORDE (Sarraguzan)
    La Borde du Bosc (Tillac)
    BORDE DE DEBAT (Touget)
    LA BORDE (Saint-Justin)
    LABORDE (Saint-Médard)
    LABORDE (Saint-Mont)
    LA BORDE (Saint-Orens-Pouy-Petit)
    LA BORDE (Saint-Puy)
    LABORDE LASSUS (Moulis-en-Médoc)
    Barail de Laborde (Saint-Sauveur)
    La Borde (Saint-Léger-de-Balson)
    Laborde (Saint-Magne)
    Laborde (Sauternes)
    La Borde (Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans)
    Laborde (Saint-Selve)
    lande de Laborde (Bourideys / Borideirs)
    Laborde (Cudos)
    Laborde (Gans)
    Laborde (Montpouillan)
    Laborde (Baron)
    Laborde (Sadirac)
    Maine de Laborde (Saint-Loubès)
    Borde d’en Haut (Magnan)
    Jouanborde (Casties-Labrande)
    Borde du Bosc (Montgras)
    Laborde (Jugazan)
    Laborde (Réaup-Lisse)
    Laborde (La Lande-de-Fronsac)
    La Borde (Luxey)
    Borde de Broustic (Luxey)
    Laborde (Gabarret)
    Laborde (Lencouacq)
    Borde (Le Pin)

    Laborde / Era Bòrda
  • Bòrdassolas
    Bordessoules
    Bordessoulles
  • Bòrdassola, Bòrda sola
    Bordessoule

    Bordessoule (Preignac)
    Bordesoule, Bordessoule (Casteljaloux)
    Bordessoule (Giscos)
    Bordesoule (Canenx-et-Réaut)
    Bordessoule (Luxey)
0 | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | Tout afficher

Mei :

  • abrasar / écraser, effondrer

    29 janvier 2014, par Gaby

    Bordeaux (Lous Secrets daou Diable), val de Garonne (Armanack Garounés), Bergeracois (Ley (...)

  • honset / impasse

    29 avril 2005

    Prononcer "hounsétt". Existait déjà pour désigner un "petit bas-fond creux". Proposé récemment pour (...)

    | 3

  • har / phare, tour de guet

    29 avril 2005

    Prononcer "ha". Attention le verbe "faire" peut se dire "har", mais ça n’a rien à voir (...)

  • ? / abri bois

    21 mai 2007

  • gasalha / bail à cheptel

    25 octobre 2016, par Tederic Merger

    Prononcer gazalye, gazalyo... http://www.geneoweb.org/La-gasaille

    | 8

0 | 5 | 10 | 15 | 20 | 25 | 30 | 35 | 40 | 45 | Tout afficher

 

vendredi 20 novembre 2009

10 |
  • Borde vasconne

bòrda

Escotatz borda.wav !
français : ferme, métairie, grange

Ou grange.
Prononcer entre "bordo" et "borde" ;
Dérivés :
bordeta (prononcer "bourdette" ; petite bòrda), bordiu (ferme ou métaierie) et ses dérivés bordilèr (métayer), bordilòt (diminutif de "bordiu")
bordau ("bourdaou" indiqué comme "grange-étable" (p.40) par "Quand l’Ariège changea de siècle", de Pierre Salies aux éditions Milan/Résonances (1982))
bordalèr métayer, « habitant d’un hameau, d’un bourdalà » [Palay]
bordalat (hameau)
bordèra : regroupement de bòrdas ?
bordar (prononcer "bourdà") :
« bourdà sm. Ferme, borde avec tout ce qu’elle contient et comporte- : bétail et cheptel mort. En Lav. emplacement d’une borde tombée en ruines. » [Palay]
« Bourdar Bordar (vers le pays basque) métairie »[Lespy]

JPEG - 21 ko
Partager

Amics Webmèstes, insérez bòrda dans votre site !

Grans de sau

  • 1. 30 avril 2005, 11:20

    Significa tanben "bergerie" dens la Lana.

  • 2. bourdiley, 8 janvier 2006, 17:55, par B.Tauzin

    = métayer

    Réponse de Gasconha.com :
    En graphie normalisée : bordilèir
    (nord-gascon ; correspond à bordilèr (gascon majoritaire))

  • 3. 25 janvier 2007, 11:12, par Txatti

    Si l’on applique la règle de la réforme graphique de l’IEO, les variantes de différents PARLERS à l’intérieur d’un même DIALECTE (notre langue gasconne par eux ainsi qualifiée) pour un mot donné ne se notent pas et donc s’écrivent de la même façon.

    • 1. 20 novembre 2009, 00:24, par Miquèu Audoièr

      Per bordilèr e bordilèir. Ont Txatti a pescat aquò ?
      La grafia classica permet d’escriure los dus, segon coma prononciatz !

  • 4. 21 avril 2008, 12:38, par Flò

    Ben voyons !

  • 5. 25 avril 2008, 17:27, par Txatti

    Eh oui mon cher "Flò" (écriture complètement aberrante si ce surnom est censé être écrit en gascon, entre nous soit dit) !
    Si tu n’as pas détecté le degré second dans le propos mien ci-dessus, tu passes à côté de pas mal de choses ; mais sache que la lecture de la réforme graphique que l’on appelle pompeusement "classique" de nos jours, appliquée par ce que l’on apelle les "occitanistes" aujourd’hui est des plus édifiantes à ce sujet.
    Il faut la lire, la relire, l’étudier, PUIS critiquer.
    Et surtout être scandalisé par son application contemporaine et déviée.

    Réponse de Gasconha.com :
    Txatti, je pense que le "Ben voyons !" de Flò ne s’attaquait pas à toi.
    Lavetz, tornem trobar la serenitat, e profieitem plenament d’aquera jornada ensorelhada !
    [Tederic]

  • 6. 30 avril 2008, 11:05, par Flò (Medix si no hè pas hèra Gascon)

    Comme l’a dit Tederic, ce "Ben voyons !" ne s’adressait pas à toi... mais à l’absurdité de l’occitanisme aujourd’hui.
    Après pour ce qui est du surnom "flò", il n’a aucune vocation à être Gascon (seulement à retranscrire la prononciation "flo") puisque mon prénom est... français.
    Et ouais on a pas tous la chance d’avoir des parents qui parlent Gascon.

    A lèu ;)

    Réponse de Gasconha.com :
    Qu’ei aisit d’arrevirar "Flò" en gascon : que balha "Hlo" (prononciar "lou") !-)
    [Tederic]

  • 7. 30 avril 2008, 12:24, par Flò (Hlo !)

    Qu’i èi pensat, ja !
    Mes "Hlo" que’m hè pensar a un nom franchimand hèra lèd : "Lou" (berk)^^

  • 8. 30 décembre 2010, 17:00, par P.Lartigue

    Dans le Born et la Grande Lande, la BORDE est la bergerie au toit de chaume alors que Le PARC est celle au toit de tuile.
    Pour la ferme, c’est plutôt le BORDIU, qui donne évidemment LO BORDILè(i)R, restitution du L vocalisé en finale.

  • 9. bòrda , bòria , maine, 29 avril 2018, 12:13, par Andriu

    « Bòria » et « bòrda », utilisés comme nom commun et toponyme, se partagent le territoire avec la signification de ferme, prise au sens d’exploitation de polyculture avec élevage, ou de métairie. Mais « bòrda » garde le sens de grange dans les Pyrénées.

    « Bòria », du latin « bovaria » (qui a donné bouvière en français), est un mot surtout guyennais et atteint en Gascogne seulement l’Entre-deux-Mers.

    « Bòrda » du germanique « bord », qui avait le sens initial de planche, puis de grange, et enfin de ferme, occupe la Gascogne tout en débordant sur les départements 47 -seulement jusqu’à la vallée du Lot- , 82, 31, 11 et 66, soit un territoire qui ressemble beaucoup au royaume wisigothique de Toulouse.

    « Maine » avec le sens de ferme remplace « bòrda » en Bazadais.


Un gran de sau ?

Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout

Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP