Noms damb "heuga, heuguèra" :
- Heuga
-
(lo) Heugar
Heuga
Houga
Fouga
Heuga
Fougar
rue de la Fougeraie (Mérignac)
Héouga (Philondenx)
Heuga (Bernadets)
Hougas (Labroquère)
Le lac du Houga (Le Houga)
FOUGAS (Toujouse)
LE FOUGA (Salles-d’Armagnac)
LE HOUGA (La Sauvetat)
LE HOUGA (Sion)
FEUGA (Saint-Mézard)
Le Fauga
Le Houga
-
(los) Heugars
Hougas
Heugas
Feugas
Hougas (Labroquère)
rue des Hougas (Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet)
Le Hougas (Le Teich)
La tour de Heugas (Aubie-et-Espessas)
Heugas
-
Montheugar
Monfouga
-
Labastuga
Labastugue
-
Haugars
Faugas
Feaugas
Rue Feaugas (Bordeaux)
0 | 6 | 12 | 18
| Tout afficher
Mei :
-
becada / bécasse L’audèth (l’oiseau). Prononcer "becade"*, "bécade" ou "becado". * en "parlà neugue" Le (...) -
hètz / lie du vin (esp. hez) -
sèrra / colline ou chaîne de collines Ou ensemble de collines. Prononcer entre "sèrre" et "sèrro". serròt (prononcer "seurròt" en pays (...) -
arrua / rue Prononcer entre "arrue" et "arruo". -
colhon / testicule, couillon Prononcer entre "couillou" et "couilloung". -
agrapautat / accroupi J’ai cherché dans tous les dictionnaires (sauf le Palay) une bonne traduction du mot français (...) -
? / cornouiller -
malhuc / gros maillet malhucar : « MALHUCA frapper à coup de maillet. » Multidiccionari francés-occitan -
pairolèr / père ou grand-père nourricier Prononcer "payroulè". Palay : Multidiccionari francés-occitan « payroulè : Père ou grand-père (...) -
èira / aire Prononcer "eÿre". Parfois pour pour battre le blé. -
en.hlar / gonfler Prononcer "enlà". -
es·hlors / fleurs « eslous ? il s’agit du nom d’une maison, plus exactement d’une ferme » [29 octobre 2010] L’IGN (...) -
solharda / souillarde Pièce de service dans l’habitation traditionnelle. -
shiular / siffler Prononcer "chioulà". Traduction du mot en français (Lo Congrés) (...) -
capèra / chapelle Prononcer entre "capère" et "capèro". dérivé : caperan : chapelain -
mochordin / vieux garçon Prononcer "moutchourdïn". La graphie normalisée "mochordin" est peut-être meilleure que (...) -
pelòi / ? (peloy) -
dalha / faux Prononcer entre "daille" et "daillo". dalhar : faucher Passé en français régional : tu commences à (...) -
merlicoton / pêche mâle (?!), jaune, venant en septembre En parlar guienés -
Aquò vai / Ça va Se dit en Gascogne garonnaise. Prononcer "Ako baï". -
souquet / ? Prononcer "souquét". petit soc, support ? -
? / boursouflé -
cujalar / bergerie Prononcer "kuyalà". Parc à bétail, pré où on fait coucher les troupeaux à la belle saison. (...) -
horn / four Prononcer "hourr". dérivé : hornèra (prononcer "hournère, hournèro...") : fournière (...) -
nid / nid Le gascon "nid" s’écrit comme en français, mais le "d" final doit se prononcer. variantes : nis, (...) -
vèrn / vergne, aulne Prononcer "bèrn". Viendrait du gaulois "vernos". dérivés : Vernet, verneda, vernhet, vernheda = (...) -
segle / seigle segalar, seglar (prononcer "ségalà", "séglà") : champ de seigle, terre à seigle -
hrèita / besoin, nécessité Multidiccionari francés-occitan « que’m hè hrèita : j’en ai besoin, ça me manque » [Per Noste (...) -
balarin / baladin -
banlèga / banlieue Prononcer entre "banlègue" et "banlègo". -
baish / bas Prononcer "bach". baisha (prononcer entre "bache" et "bacho") : "basse" (si adjectif) et (...) -
talhar / couper Prononcer "tayà". talhada (prononcer "tayade") : chemin percé dans un bois [Alain (...) -
Bareja nèva, bareja bien / Balai neuf, balaye bien Tout nouveau tout beau... Petit dictionnaire gascon de Denise Laffargue, d’entre Marmande et (...) -
lagua, laguna / étang, petit lac Prononcer entre "lagüe" et "lagüo". En nord-gascon (Médoc, Bordelais...), on conserve le "n" (...) -
anjo / ange Prononcer entre "anjou" et "anyou", en mettant l’accent tonique sur "an". -
bèç / bouleau En gascon, "bouleau" se dit aussi bedoth. "bèç" est-il plus languedocien ? dérivé : beceda (...) -
capsús / en amont, vers le sud... -
conilh / lapin "Conilh" se retrouve assez souvent comme nom de famille, mais semble avoir été remplacé dans (...) -
hormatge / fromage Prononcer "hourmadyé". Traduction du mot en français (Lo Congrés) (...) -
patiborra / bousculade, mêlée Prononcer "patibourre"... -
joen / jeune -
mainadeta / petite fille Prononcer entre "maÿnadéte" et "maÿnadéto". -
hilhdeputa ! / fils de pute ! Juron populaire en Gascogne. Prononcer entre "Hilldepute" et "Hilldeputo", mais en principe, il (...) -
senticós / susceptible Prononcer "senticous". -
codonhadas / coups portés à quelqu'un Bordalés. -
lavetz / alors Prononcer "labéts". -
hlaca, es·hlaca / flaque Prononcer "laque", "laco", "eslaque", "eslaco"... Multidiccionari francés-occitan Une confusion (...) -
garrossa / gessette ou (en français) jarosse, gesse chiche, gesse pois chiche. Prononcer entre "garrousse" et (...) -
arrea / dos, échine Prononcer "arrée", "arréo"... Palay : Multidiccionari francés-occitan « Les reins, dos, échine. (...) -
daule / difficile Prononcer entre "dawle" et "daoulé". Mot gascon bogés (gascon du Pays de Buch)
heuga, heuguèra
français : fougère
heuga (prononcer "hewgue") ne semble pas connu des dictionnaires, pourtant le courant heugar ne peut guère venir d’une autre forme.
Et certains toponymes (Hougasse, Héougassou...) non plus.
heuguèra (qui ne peut être qu’un dérivé de heuga) a peut-être supplanté le mot parent heuga dans l’usage populaire.
dérivé : heugar (fougeraie, "hougà" écrit à la française)
heugassa (prononcer "hougasse"...) : heuga + suffixe as à valeur péjorative, la fougère pouvant être un inconvénient...
heuç (prononcer entre "héous" et "héws") et basta (prononcer "baste") existent aussi.

Grans de sau
1. 30 avril 2005, 11:20, par Philippe Lartigue
En gascon du bassin, on dit heuguèira/hiuguèira/hauguèira, ce qui mène au collectif houguèira (hoguèirar) et pas heugar, qui a pour radical heutz (deux étymons différents semble-t-il < le classique filix et le bas-latin *filicariam).