Notre région, c’est la Gascogne !


 
Navèth nom !

 

Lòcs

Albret néracais

Gascogne médiane

Nérac

Tuquo et Tuquouret

En "normalizat" :

Lo Tucòu
Prononcer "Lou Tucòw"

tuc / colline, hauteur, butte, monticule

Ou dune sur le bord de l’océan.

dérivés :
tuquet, tucòu
Et aussi, semble-t-il d’après la toponymie, une forme féminine tuca (lire entre "tuque" et "tuco").
truc, qui veut dire la même chose, est-il une variante de tuc ?

Qu’es aquiu, suu tuquet.

border=0

On est à un endroit de la commune de Nérac d’où on voit la vallée de la Garonne, ou plutôt les collines de sa rive droite entre Le Port Sainte Marie et Aiguillon, à l’horizon sur la photo.
En contrebas on voit un morceau de La Tuque neuve*.
La pancarte Tuquouret était tombée et cachée dans l’herbe. Je l’ai remise en évidence.
Il faut la raccrocher ou la remplacer, surtout que le lieu Tuquouret existe encore et est habité !

"Tuquouret/Tucoret" doit être une variante de Tucolet.

Tucolet
Diminutif de "tucòu".


Villefranche-du-Queyran - Ticourret

Tuquo/Tuquouret forme donc un couple "Tuquo/petit Tuquo" comme il y en a beaucoup.

* Entre La Tuque neuve, Tuquo et Tuquouret, nous sommes complètement entuqués !

prepausat per Tederic Merger ;

 

Béarn

Pyrénées

Oraàs

Coustalat

En "normalizat" :

Costalat

còsta / côte

dérivés ou variantes :
costalat : côteau
còst : si cette forme existe et qu’on ne prononce pas le "t" final, elle peut expliquer le nom de famille Ducos, et des noms de lieu comme Cos d’Estournel.
Sinon, il faudrait les expliquer par la racine prélatine "kos" (colline) qui aurait donc survécu en gascon.

"còsta" pourrait être le mot pour traduire le français "colline", même si "tuc", "turon", et d’autres, peuvent dire des types particuliers de colline ou de relief.

border=0

On ne sait jamais trop si ces lieux-dits, comme ici Coustalat, portaient l’article, ou non, car à vrai dire, il serait plus logique d’avoir à faire à un toponyme descriptif, donc déterminé.

Profitons, du reste, des dernières vues sur les Pyrénées, non-privatisées, non-provençalisées, du Béarn !

prepausat per Vincent P. ;

 

Béarn

Labastide-Villefranche

Le lac de Labourdadé

En "normalizat" :

L'Abordader
Prononcer "L"Abourdadé". Lieu d’abordage, d’accostage.

border=0

Un autre des lacs de Labastide-Villefranche, en contrebas de la butte qui porte la bastide et sa tour médiévale.

Reste que je comprends mal "Labourdadé". Le -é final sous-entend un suffixe -èr (du latin -arium), qui colle mal avec la racine, que l’on a envie de décomposer assez évidemment comme un composé de bòrda, précédé de l’article féminin la.

Bref, l’on comprendrait assez bien La Bordada, pour "ensemble de bordes", mais Labourdadé ne laisse pas entendre ça.

prepausat per Vincent P. ;

 

Pays basque voisin

Pays negue

Pays charnégou

Biarritz

Rue de Proutzé

border=0

Quelques années que j’échoue à trouver une explication au nom de cette rue : il semble être gascon, mais il pourrait ne pas l’être. Il conviendrait de trouver les attestations anciennes.

prepausat per Vincent P. ;

 

Albret néracais

Gascogne médiane

Nérac

Caussour

En "normalizat" :

Caussort
Ce pourrait être consort, présent dans un texte bordelais : « Johan Barrau e (...)

border=0

Ecrit "Cossourt" par Cassini.

prepausat per Tederic Merger ;

 

Albret néracais

Gascogne médiane

Nérac

Béro Bisto

En "normalizat" :

Bèravista
Prononcer "Bère Biste".

bèth / beau

belle : bèra (prononcer entre "bère" et "bèro")
dérivés :
beròi ("beau" ; prononcer "béroÿ" - parfois abrégé en "broÿ")
beròia ("belle" ; prononcer entre "béroye" et "beroyo")
beror (prononcer "bérou") : beauté
beutat (prononcer "béoutat") est un francisme assez ancien.

vista / vue

Prononcer entre "biste" et "bisto".
A vista de nas : A vue de nez

border=0

"Béro Bisto", c’est le nom de cette maison sur la rive droite de Baïse, qui a une belle vue sur Nérac et la vallée.
La maison a juste une petite touche de néo-basque.

JPEG - 50.7 ko

Et, comme cela arrive quelquefois, le nom de la maison a dû donner son nom au carreròt qui débouche à côté (parfois un nom de maison devient le nom d’un quartier, comme Mondésir, Monplaisir etc.).

JPEG - 94.9 ko

Logiquement, il serait inutile de donner une graphie franco-phonétique du nom (Bèro Bisto), puisque la graphie officielle est déjà franco-phonétique ; mais le lecteur attentif remarquera que l’accent sur le e est aigu dans la version officielle, et grave dans la version Gasconha.com.
En fait, il est difficile de savoir si localement c’était un é ou un è ; mais le modèle général gascon ferait pencher pour le è... donc ici, pour une fois, le franco-phonétique de Gasconha.com est normalisateur !

prepausat per Tederic Merger ;

 

0 | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | 42 | 48 | ... | 1230

Bastisses

Pour envoyer quelque chose à Gasconha.com sans passer par l' Espace privé...
Se connecter est facultatif mais utile.
modération a priori

Contributions et grans de sau sont soumis à validation des webmèstes.

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Enregistrement

Vous inscrire sur ce site

Une fois enregistré (une fois pour toutes), vous pourrez vous connecter à l'Espace privé du site, ou Souillarde, pour proposer des lòcs, des ligams, des banèras, des articles..., leur associer des documents, etc.

Identifiants personnels

Indiquez ici votre nom et votre adresse email. Votre identifiant personnel vous parviendra rapidement, par courrier électronique.