Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >

Lòcs de Anzex

    • Agenais
      • Agenais gascon
        • Queyran
        • Brulhois / Brulhés
        • Rive droite gasconne
      • Agenais guyennais
        • Bésaume
Queyran Gascogne médiane

Anzex

Lassus

En "alibertin" :

Lassús
Bien prononcer le "s" final. La-dessus.


Ce Lassus est un petit noyau d’habitat distinct du bourg du bas qui a l’église, l’école et la mairie.
Maintenant, on voit plutôt "Bourg de Haut" sur les pancartes que Lassus qui veut dire "là-dessus" donc "en haut".
Je ne sais pas comment on disait en gascon, au moins à l’origine : (Que) vau a Lassùs ? (Que) vau entà Lassùs ? (Que) soi a Lassùs ? sachant que soi lassùs suffit à dire je suis en haut.

prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Agenais
      • Agenais gascon
        • Queyran
        • Brulhois / Brulhés
        • Rive droite gasconne
      • Agenais guyennais
        • Bésaume
Queyran Gascogne médiane

Anzex

Bourdieu Haut
Bordiu Haut / Bourdiw Hawt

En "alibertin" :

Bordiu Haut
Prononcer "Bourdiw Hàwt".

bòrda / ferme, métairie, grange

Ou grange.
Prononcer entre "bordo" et "borde" ;
Dérivés :
bordeta (prononcer "bourdette" ; petite bòrda), bordiu (ferme ou métaierie) et ses dérivés bordilèr (métayer), bordilòt (diminutif de "bordiu")
bordau ("bourdaou" indiqué comme "grange-étable" (p.40) par "Quand l’Ariège changea de siècle", de Pierre Salies aux éditions Milan/Résonances (1982))
bordalèr métayer, « habitant d’un hameau, d’un bourdalà » [Palay]
bordalat (hameau)
bordèra : regroupement de bòrdas ?
bordar (prononcer "bourdà") :
« bourdà sm. Ferme, borde avec tout ce qu’elle contient et comporte- : bétail et cheptel mort. En Lav. emplacement d’une borde tombée en ruines. » [Palay]
« Bourdar Bordar (vers le pays basque) métairie »[Lespy]

JPEG - 21 ko


prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Agenais
      • Agenais gascon
        • Queyran
        • Brulhois / Brulhés
        • Rive droite gasconne
      • Agenais guyennais
        • Bésaume
Queyran Gascogne médiane

Anzex

Le Moulin de Campech
Lo Molin de Campets ? / Lou Moulïn de Campets ?

En "alibertin" :

Campets
Prononcer "Campéts".

camp / champ

Souvent prononcé "cam", sans faire entendre le p final.
campanha : campagne


prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Agenais
      • Agenais gascon
        • Queyran
        • Brulhois / Brulhés
        • Rive droite gasconne
      • Agenais guyennais
        • Bésaume
Queyran Gascogne médiane

Anzex

Le Château de Piis
Lo Castèth de Pins / Lou Castèth de Pïns

En "alibertin" :

Pins

pin, pinh / pin

Prononcer "pi(ng)", "pign".
dérivés :
pinhadar (pignada), par un dérivé intermédiaire pinhat (pignat - petit ou jeune pin) : plantation de pins
pieda (pïéde, pïédo...) : pinède
pinhadèir (pignadeÿ) : résinier ?
pinhòt (pignot - prononcer "pignòtt" !) (tronc de jeune pin utilisé dans le Bassin d’Arcachon)
pinha (pigne, passé également en français régional pour "pomme de pin"), pinhon (le pignon, qu’on trouve dans les pignes des pins francs, et qui se mange ; mais peut-être aussi un petit pin)
pinhèr : pin pignon, ouvrier qui pigne...
pinhèra : pinède, marchande de pommes de pin (à Bayonne)
et probablement pinassa (pinasse)

« le jeune pin se dit de trois façons : pinhat, pinhòu e pinhòt (Arnaudin, Méaule et Lalanne) » [Halip Lartiga]

piac :
Multidiccionari francés-occitan

piàc, piàt (L.) sm. – Jeune pin. Dans cette expr.- : moulhàt coum un piàc, mouillé, trempé comme un jeune pin ; ses branches en parapluie, en effet, arrêtent et retiennent l’eau du ciel. Palay

Pin maritime, Pin des Landes :
"1° résineux de France, favorisé par l’homme, il constitue la plus importante forêt de production de France, la forêt landaise (950 000 ha)."
[Gilles Granereau]

Piis
Peut-être de l’ablatif latin pluriel pinis "aux pins"


Beroÿ castèth !
Les fenêtres qu’on voit sur la photo doivent avoir, par dessus Péleperdrix, une bisto beròyo sur la vallée de l’Ourbise et le Queyran moitié landais avec ses pinèdes qui ont pu donner leur nom au château (ce n’est pas sûr), qui était d’abord une ferme et que Cassini donne déjà avec le nom de lieu Piis*.

L’IGN indique hélas le "Château Pus", et je commençais à me creuser la tête sur une explication gasconne de ce Pus quand j’ai vu dans les cartes anciennes que c’est Piis transformé en Püs puis en Pus !

* « Le château de Piis est au départ une ferme, à laquelle on ajoute des créneaux dans les années 1910, dans le goût néomédiéval »
http://visites.aquitaine.fr/chateau-de-piis
Geneanet donne "de PIIS Jean" à Anzex en 1769. Difficile de dire si une famille de PIIS venue d’ailleurs a donné son nom au lieu, ou si c’est le lieu qui a donné son nom à cette personne ou à sa famille.

prepausat per Tederic Merger ;
1 gran(s) de sau au total

 

    • Agenais
      • Agenais gascon
        • Queyran
        • Brulhois / Brulhés
        • Rive droite gasconne
      • Agenais guyennais
        • Bésaume
Queyran Gascogne médiane

Anzex

Vasconne à Cassany

En "alibertin" :

Cassanh
Prononcer "Cassagn".


Cassany (quelques maisons comme celles-ci) appartient à la commune d’Anzex, mais est très proche du bourg de Villefranche de Queyran.
Comme pour Luquestrany, le ny final pourrait noter le son gn (nh en graphie alibertine).
Les cartes de Belleyme et Cassini ne mentionnent pas ce lieu-dit, qui n’est donc peut-être pas si ancien. Le nom de famille Cassany, surtout catalan, est attesté plutôt en Agenais guyennais à partir du 17e siècle. La question : s’agit-il de catalans d’origine ?

prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Agenais
      • Agenais gascon
        • Queyran
        • Brulhois / Brulhés
        • Rive droite gasconne
      • Agenais guyennais
        • Bésaume
Queyran Gascogne médiane

Anzex

Garbaye

En "alibertin" :

Garbalha

garbalh / aiguilles de pin sur le sol

Les mots grepin, et aussi bluhon, ont le même sens.
Variante : garbalha (prononcer "garbaille"...) pour laquelle Palay propose aussi "Débri des gerbes".


prepausat per Tederic Merger ;
2 gran(s) de sau au total

 

    • Agenais
      • Agenais gascon
        • Queyran
        • Brulhois / Brulhés
        • Rive droite gasconne
      • Agenais guyennais
        • Bésaume
Queyran Gascogne médiane

Anzex

Lagélette

En "alibertin" :

La Geleta
Prononcer entre "La Géléte" et "La Géléto". Diminutif de gela ? A la journée (...)

gela / ?

Prononcer géle, gèle, gélo, gèlo ?

Ce mot gela existe dans les noms gascons : Gellenave, Gelleneuve, la Gelle, Capdegelle, Gellelongue, Mengelle, Subergelle, Joangelle (Lannes), Cap de la Gelle, Hondegelle, et peut-être La Gellette (Génissac), Gellet (Salleboeuf).

Une attestation Geneanet comporte "Capdegelle dit Capdevielle". Par ailleurs, une explication de Geneanet parle d’un "hydronyme" pour expliquer "gelle".
gela est-il, et par quel chemin étrange, une forme de viela ?


IGN : Lagélette
Panneau sur place : LA GELETE (selon mon souvenir)
Rues de ma ville : Lagelete
Etat major 19e : La Gilette
Cadastre napoléonien : Lagilète
Belleyme : La Gelette
Cassini : Gelitte

prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Agenais
      • Agenais gascon
        • Queyran
        • Brulhois / Brulhés
        • Rive droite gasconne
      • Agenais guyennais
        • Bésaume
Queyran Gascogne médiane

Anzex

Le Basque

En "alibertin" :

(lo) Basco
Prononcer "(lou) Bàscou", avec l’accent tonique sur "bas".


Cassini ne signale pas "Le Basque", au contraire de la carte de Belleyme, qui le fait voisiner avec "L’Aleman" (ce dernier disparu des cartes postérieures).

prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Agenais
      • Agenais gascon
        • Queyran
        • Brulhois / Brulhés
        • Rive droite gasconne
      • Agenais guyennais
        • Bésaume
Queyran Gascogne médiane

Anzex

Filou
Filhòu ?

border=0


Las motoadas deu Queiran...
[Vincent.P]

Le cadastre napoléonien note aussi "Filou".
Le passage de "Filhòu" à "Filou" me parait improbable : je n’ai guère à l’esprit d’exemple où la diphtongue "òu" est notée "ou" en graphie officielle française.
Cette diphtongue, qui devrait se noter "oou" en français, est plutôt ramené à la forme languedocienne "ol" ou alors transformée en simple "o", voire "au" et même "eau" (ex : Cossòu->Cousseau), en tout cas dans la partie de la Gascogne que je connais le mieux.
Et le "lh" aurait donné un "ll".
"Filou" existe aussi dans les Pyrénées, d’après l’IGN, mais "Hilou" n’existe pas...
Bref, encore un mystère, parce que ce ne fut sans doute jamais la maison d’un filou !
[Tederic]

5 gran(s) de sau au total

 

    • Agenais
      • Agenais gascon
        • Queyran
        • Brulhois / Brulhés
        • Rive droite gasconne
      • Agenais guyennais
        • Bésaume
Queyran Gascogne médiane

Anzex

Roussignon
Rossinhon / Roussignoun

En "alibertin" :

Rossinhon
Prononcer "Roussignoun"

border=0


L’Orbisa que separa "Anzex" (en gascon ?) de Vilafranca dau Queiran.

[Anzèth en gascon grafia alibertina.
Tederic M.]

prepausat per Vincent P. ;

 

  • 0
  • 10
  • 20
  • 30

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout
Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document


Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP