Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >

Lòcs de Ambrus

    • Albret néracais
Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Ambrus

Une surrède réapparait

JPEG - 1.6 Mo


LE LIEGE GASCON

Clicatz !
Les chênes-liège sont nombreux, mais pas de belle stature : ils sont dans un pignadà qui vient d’être coupé, donc n’ont pas pu se développer.
Mais peut-être sont-ils l’héritage d’une véritable surréde.

D’après le Cadastre napoléonien, c’est à la Clote de la Galante, pas loin de las Escourres et de l’Hérété.
Au fond à gauche, ce serait "Lay Ségues" (Las Segas), et à droite, "as Raguets".
La toponymie ne mentionne pas de surréde ni de surrès... Que signifie "Raguet" ? Hraguet (endroit où il y a des fraisiers) ?

prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Albret néracais
Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Ambrus

As Toupiés
As Topièrs / As Toupiès

En "alibertin" :

(los) Topièrs
Prononcer "(lous) Toupiès".

topin / pot, marmite

Prononcer entre "toupi" et "touping".

Traduction du mot en français (Lo Congrés)
marmite
Mots corrélés dans l'ensemble d'oc...
oc :
oc :
ola
topin

topièr (prononcer "toupiè") : potier


L’IGN écrit "As Troupiés", mais ce "Troupiès" me paraissait bizarre. Des hommes de troupe ? Pas grand chose à faire ici !
Et je pensais à des toupiès (topièrs), puisque le mot a formé des toponymes (Toupiès, Lahitte-Toupière...).
Eh bien le Cadastre napoléonien semble me donner raison : "As Toupies" ; l’accent aigu peut très bien avoir été omis.
Une autre source indique également "As Toupies" :
http://communes-francaises.info/commune/17544_ambrus

Il y aurait donc eu des potiers plus que des troupiers !

As est bien sûr la contraction de Aus*, générale en Queyran.

As Toupiès est un tuc, une petite hauteur (150 m), un peu à droite en dehors de la photo.
Les pins ont été coupés a blanc estòc (coupe rase). a blanc estòc = en coupe rase
Peut-être que de nouveaux semis sont déjà en place.

* Ou Als, parce que, curieusement, une des particularité gasconne, la vocalisation du l final ne semble pas toujours réalisée dans la toponymie du Queyran, et peut-être du Néracais, en tout cas pour l’article.
On a par exemple à Ambrus :
Lieu-dit Al Bardin
Lieu-dit Al Bourdiou (qui réalise la vocalisation pour bordil/bordiu !)
Lieu-dit Al Fountas
Et à Caubeyres :
Al Bosc

JPEG - 33.3 ko
Caubeyres - Al Bosc
Ce n’est pas "Au Bosc" !
prepausat per Tederic Merger ;
1 gran(s) de sau au total

 

    • Albret néracais
Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Ambrus

Le Prada
Lo Pradar / Lou Pradà

En "alibertin" :

(lo) Pradar
Prononcer "Lou Pradà".

prat / pré

dérivés :
prada, pradèra : prairie
pradèu : airial
pradina (prononcer "pradine"...) est présent en toponymie nord-gasconne, et devait avoir un sens précis qui nous échappe.


Cassini écrivait "Le Prada" à juste raison, et l’IGN ferait bien d’y revenir, au lieu de "Prada" sans article !

prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Albret néracais
Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Ambrus

Padère

En "alibertin" :

Padèra
Prononcer "Padèro" avec l’accent tonique sur dè. Le nom "Padère" qui existe (...)

padèra / poêle

(à frire).
Prononcer entre "padère" et "padèro".


Pardon pour le ciel gris !

prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Albret néracais
Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Ambrus

Pavillon vascon


Si on regarde la maison par l’arrière, on voit un pavillon "méridional" comme il y en a tant dans les lotissements récents.
Mais ici, c’est l’avant, bordé par un emban sur trois côtés orienté plein sud qui rattache la maison à la tradition vasconne locale.
Castang

La carte de l’IGN, ci-dessous, centrée sur cette maison au sud-est de Patient, montre clairement cet emban généreux.

Se pose la question complexe de l’ensoleillement et de la luminosité des pièces bordées par l’emban. Le soleil du matin et du soir est peut-être assez bas pour passer par les fenêtres de l’est et de l’ouest, le soleil de midi pourrait être arrêté par le bardage sur la face sud, c’en est peut-être le but...

prepausat per Tederic Merger ;
1 gran(s) de sau au total

 

    • Albret néracais
Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Ambrus

La Paloumère
La Palomèra / La Paloumèro

En "alibertin" :

La Palomèra
Prononcer "La Paloumèro"

paloma / palombe

Prononcer entre paloume et paloumo.
dérivés :
palomaire (souvent écrit "paloumayre" en français), palomèra (palombière - prononcer entre paloumère et paloumèro)...
palomèir (palonnier) n’a apparemment rien à voir avec paloma ; mais peut-être que si dans certains cas !
Mise à jour 2019 : palomèir (paloumeÿ) est plus probablement la forme masculine et nord-gasconne de palomèra, comme le dit Bernat ci-dessous.

border=0


Dans les bois de la Paloumère, carrefour forestier sur la "piste de Larabat", à près de 164m d’altitude, dernier sommet de la pointe est du massif landais.

prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Albret néracais
Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Ambrus

Pélane
Pelana / Pelano

En "alibertin" :

Pelana
Prononcer entre "Pélane" et "Pélano".

lana / lande

Prononcer "lane" dans la plus grande partie des Landes, "lano" en Gascogne intérieure.
Variante girondine : landa
Le nom Lalanne veut dire "Lalande".
dérivés :
lanusquet (landais)
landescòt (landais, dans le Médoc)
landés semble moins authentique, plus français.

Capvath la lana : A travers la lande

Viendrait du gaulois "landa".

pè / pied

En plus de la signification "pied = partie du corps humain", apparait souvent dans les noms de lieu pour désigner le bas (ou même le commencement ?) d’un élément du paysage.

border=0


Le nom doit se décomposer en Pè-Lana, avec "pè" dans le sens de début.
Début de la lande, donc le contraire de "Cap-Lana" (bout de la lande).
Ça correspond assez bien au lieu, qui est entre la forêt de feuillus et le pinhadar landais.
Ambrus est d’ailleurs au début du massif landais.

La maison est en pierre, petite et sans fenêtre. Elle me rappelle Haoubéou à Réaup, un peu dans la même situation de "pè-lana".

prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Albret néracais
Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Ambrus

L’Hérété
L'Eretèr / L'Erétè

En "alibertin" :

Leretèr + Lertèr + L'Eretèr
Prononcer "Lérétè". l’ertèr = l’eretèr avec absorption d’un e intermédiaire

eretèr, eretèir / héritier

Prononcer respectivement "érétè", "éréteÿ" ; le second est nord-gascon.

Variantes suivant les zones linguistiques : ertèr, artèr, eiretèr, artèir, ertèir*... (FEW)

* ’’Bayonne erté Lagr, land. artè, ertè Mill Atl 236, Teste ertéy’’.

border=0


L’héritier.
La photo ne montre qu’une des maisons de l’Hérété, qui est un hameau.
Cette maison a été reconstruite après un incendie, ce qui doit expliquer, par exemple, le toit pentu en tuiles "marseillaises", alors que l’environnement est plus traditionnel (la treille, le puits...).

prepausat per Tederic Merger ;
3 gran(s) de sau au total

 

    • Albret néracais
Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Ambrus

Nouveau chalet à Luchet
Bastissa navèra a l'Uishet / Bastisse nawère a l'Ushét

En "alibertin" :

(l')Uishet
Prononcer "(l’)Ushét", ou "(l’)Usheut" en pays negue.

uishet / huis, porte, guichet, bonde

"Du bas latin "ustium", qui a donné en français le mot "huis", d’où
"huissier", et en gascon le mot "uishèr" (= huissier).
Le mot latin classique "ostium", ou bas latin "ustium", signifiait : entrée,
accès, passage : "Ostia portus" = entrée d’un port, "ostia fluminis" =
embouchure d’un fleuve.

Palay donne les mots "uchét, uchot, uchoû", avec les définitions : huis,
porte, guichet, bonde, petite porte ménagée dans un tonneau pour le nettoyage.
Et aussi "uchéte, achéte, ache" : canelle, robinet de bois.
[...]
"uishèr" = huisser, portier.
Palay donne les mots "huchèy" (Médoc) et "uchè"
(lire "uishèir" et "uishèr") = huissier, portier.

[Philippe Dubedout]


Non, on ne construit pas que du californien ou du néo-provençal en Gascogne en 2017 !


 

    • Albret néracais
Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Ambrus

Bosc de l’Hérété
Lo Bòsc de l'Eretèr / Lou Bòsc de l'Erétè

En "alibertin" :

(lo/eth) Bòsc
Prononcer "Lou Bòs", "Eth Bòs"...

bòsc / bois

Dans le sens de "petite forêt".
Dérivés :
bosquet (prononcer "bousquétt") : bosquet (ce mot français doit être un emprunt à l’occitan)
boscar (prononcer "bouscà") : taillis
boscat (prononcer "bouscatt") : boisé
boscassèr, buscassèir (prononcer "buscassèÿ") : bûcheron
busquèir (prononcer "busquèÿ") : bûcher

Leretèr + Lertèr + L'Eretèr
Prononcer "Lérétè". l’ertèr = l’eretèr avec absorption d’un e intermédiaire

eretèr, eretèir / héritier

Prononcer respectivement "érétè", "éréteÿ" ; le second est nord-gascon.

Variantes suivant les zones linguistiques : ertèr, artèr, eiretèr, artèir, ertèir*... (FEW)

* ’’Bayonne erté Lagr, land. artè, ertè Mill Atl 236, Teste ertéy’’.


L’Hérété


 

  • 0
  • 10

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout
Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document


Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP