Lòcs (toponymie, paysage...) de Sore

Albret landais Grande Lande / Lanegrand Pays negue Landes de Gascogne

Sore

Broustra
Brostrar

en graphie alibertine :

(lo) Brostrar
Prononcer "Broustrà". Contraction de "Brousterà". (lo) Brosterar, (...)


[Vincent.P]

Forme contractée de "Brosterar".
[Tederic M.]


 

 
Albret landais Grande Lande / Lanegrand Pays negue Landes de Gascogne

Sore

Lou Plata

en graphie alibertine :

(lo) Platar ?
Hypothèse de nom tirée des toponymes "Plata". Palay ne confirme pas, mais (...)


 

 
Albret landais Grande Lande / Lanegrand Pays negue Landes de Gascogne

Sore

Lous Arriouets

en graphie alibertine :

Los Arrivets
Prononcer "Lous Arriwéts", "Lous Arribéts"...

arriu, riu / rivière, ruisseau

Prononcer "arriw".
autre forme, sans le a prosthétique gascon : riu
arrieu (prononcer "arriéou") en luchonnais.
nom de lieu contenant le mot : Saint Michel de Rieufret
dérivés :
arrivet : ruisseau
arrivau : signification exacte à préciser.
arribèra : plaine, large vallée


 

 
Albret landais Grande Lande / Lanegrand Pays negue Landes de Gascogne

Sore

Lou Barry

en graphie alibertine :

(lo/eth) Barri
Prononcer "Bàrri" (accent tonique sur "Ba").

barri / rempart, faubourg

Attention, l’accent tonique est sur le "a". Le "i" ne doit pas beaucoup s’entendre.


 

 
Albret landais Grande Lande / Lanegrand Pays negue Landes de Gascogne

Sore

Harribey

en graphie alibertine :

(l')Arrivèir
La graphie sans "h" initial repose sur une explication incertaine : "celui (...)

arriu, riu / rivière, ruisseau

Prononcer "arriw".
autre forme, sans le a prosthétique gascon : riu
arrieu (prononcer "arriéou") en luchonnais.
nom de lieu contenant le mot : Saint Michel de Rieufret
dérivés :
arrivet : ruisseau
arrivau : signification exacte à préciser.
arribèra : plaine, large vallée


 

 
Albret landais Grande Lande / Lanegrand Pays negue Landes de Gascogne

Sore

Le Trounquet

en graphie alibertine :

(lo) Tronquet
Prononcer "(lou) Trounquétt"...

tronc / tronc, souche d'arbre

Et aussi « gros copeau détaché d’une souche » selon Palay.
Multidiccionari francés-occitan

Prononcer "trounc".
Les formes féminines tronca, tronga (trounque, troungue) existent aussi avec le même sens.
tronquèra, tronguèra : TROUNGUÈRE Trounquère fém. lieu où l’on a laissé des troungues, trounques [Lespy]


 

 
Albret landais Grande Lande / Lanegrand Pays negue Landes de Gascogne

Sore

Parc de Caplanne

en graphie alibertine :

(lo) Caplana, Cap de Lana
Prononcer "(lou) Cap (de) lane, Cap làno"... Le bout de la lande.

cap / tête, bout

Aussi bout ou extrémité de quelque chose.
Ex : cap deu bòs = bout (fin ou commencement) du bois.
dérivé : acabar (terminer)

lana / lande

Prononcer "lane" dans la plus grande partie des Landes, "lano" en Gascogne intérieure.
Variante girondine : landa
Le nom Lalanne veut dire "Lalande".
dérivés :
lanusquet (landais)
landescòt (landais, dans le Médoc)
landés semble moins authentique, plus français.

Capvath la lana : A travers la lande

Viendrait du gaulois "landa".

Lo Parc

parc / abri pour des animaux

Aussi bien les parcs à huîtres que les parcs à moutons...
Selon Ph. Soussieux, vient du bas latin "parricus".

dérivés :
pargada : ensemble de parcs
pargòt : petit parc
parguèra : enclos où les animaux piétinaient le sostratge.
parguia : basse-cour
pargau : ???


 

 
Albret landais Grande Lande / Lanegrand Pays negue Landes de Gascogne

Sore

Pichouret

en graphie alibertine :

(lo) Pichorret
Prononcer "(lou) Pityourrétt"...

pichòrra, pitòrra / grand pissat, cascade

« pichorre, pithorre (L.) sf. Grand pissat ; à Bay., purin humain ; par anal. cascade. » [Palay]
Multidiccionari francés-occitan

On remarquera que Palay, n’utilisant pas la graphie alibertine qui réserve le th à la fin d’un mot (castèth), l’utilisait ici à l’intérieur d’un mot, sans doute pour noter un t mouillé.

IGN : la Pitorre, 32800 Eauze

Y aurait-il eu dans l’usage de la langue une confusion entre la racine pishar et la racine chorrar ? pishar = pisserchorra = jet

Le diminutif est normalement pichorret, qu’on trouve bien en toponymie (on trouve aussi pitor(r)et)...

Palay :
« pichourlét, pichourrét sm. – Petit filet d’eau canalisé, qui sourd d’un rocher ou du flanc d’un coteau ; lou pichourlét de la hount. »

Palay fait les renvois suivants, mais a-t-il raison de nous faire passer dans un champ sémantique totalement distinct ? :
« pitourrét C. pitarrét, piton.
espitourrét,-e V. espitarrét. »
espitorret s’est vu donné un sens encore différent sur Gasconha.com...
L’Espitourret

Avec le espichorrà’s de Lespy, on revient dans le champ sémantique de pishar :
« ESPICHOURRA-S ne pouvoir se retenir de pisser, pisser dans ses culottes. » [Lespy]


 

 
Albret landais Grande Lande / Lanegrand Pays negue Landes de Gascogne

Sore

Lou Sarrouquet

en graphie alibertine :

(lo) Sarroquet
Prononcer "(lou) Sarrouquétt" ("Sarrouqueutt" en negue)...

sarròc / ?

Je crée ce mot dans la base sans savoir exactement ce qu’il veut dire. Comme un mélange entre serròt et arròc...
Gaby avait identifié cette racine :
Noms de lagunes

lagune de Sarouqua : sarrocar ’’ensemble de monticules’’.
lagune du Sarrouquet : sarroquet ’’petite élévation de terrain’’.

Pour l’instant, elle semble attesté en toponymie surtout du côté du Barp...


 

 
Albret landais Grande Lande / Lanegrand Pays negue Landes de Gascogne

Sore

La Sègue

en graphie alibertine :

Lassèga + (la) Sèga
Prononcer "La Sègue"...

sèga / ronce

significations multiples : ronce, haie, mais aussi "scie" (segar = scier)
dérivés :
las seguèras (les moissons)
(dans le sens "scie"), har l’arressèga (ou la ressèga) : répéter d’une manière insistante le même discours... sciant